Romanul ”Cartea şoaptelor” (Polirom, 2009, 2012), semnat de Varujan Vosganian, a fost nominalizat la Premiul Târgului de Carte de la Leipzig, în valoare de 20.000 de euro. ”Cartea şoaptelor” (Buch des Flusterns) a apărut în 2013 în limba germană, în traducerea lui Ernest Wichner, la editura Zsolnay Verlag.
Premiul Târgului de Carte de la Leipzig este oferit pentru secţiunile beletristică, nonfiction / eseu şi carte străină – traducere, pentru fiecare secţiune fiind nominalizate cîte cinci titluri. Volumele cîştigătoare vor fi desemnate la jumătatea lunii martie şi, potrivit tradiţiei, decernarea va avea loc în cadrul Târgului de Carte de la Leipzig.
„Cartea şoaptelor este un roman magnific care aparţine literaturii universale, fiind, probabil, una dintre cărţile de referinţă ale secolului XXI, atît de minunată încît îţi taie răsuflarea.” (Frankfurter Allgemeine Zeitung)
„Varujan Vosganian este un autor autentic, un povestitor exceptional care istoriseşte saga unui popor persecutat de atîtea generaţii, pînă în zilele noastre.” (Suddeutsche Zeitung)
„Varujan Vosganian este un mare narator, creând personaje memorabile într-o extraordinară panoramă a sensului tragic al secolului XX.” (Neue Zurcher Zeitung)
„Cartea şoaptelor este pentru spaţiul est-european echivalentul Veacului de singurătate al lui Gabriel Garcia Marquez.” (Der Spiegel)
”Cartea şoaptelor”, una dintre cele mai apreciate şi mai premiate cărţi din anul editorial 2009, a fost tradusă deja în numeroase limbi, astfel că la numai trei luni de la apariţia romanului la Editurii Polirom, editura Pre-Textos (Valencia, Spania) a achiziţionat drepturile de publicare a Cărţii şoaptelor în limba spaniolă, traducere realizată de Joaquin Garrigos şi apărută în ianuarie 2011. Alături de versiunea spaniolă, a fost publicată în 2011 traducerea în limba italiană, sub semnătura Anitei Bernacchia şi apărută la Keller Editore, iar în 2012, traducerea în limba armeană, coordonată de Sergiu Selian şi apărută la Editura Uniunii Scriitorilor din Armenia.
”Cartea şoaptelor” a mai apărut în bulgară, la Editura Avangard Print, în traducerea Vaninei Bozhikova; în franceză la Editions de Syrtes, în traducerea lui Laure Hinckel şi Marily le Nir; în ebraică la editura Hakibbutz Hameuchad, traducere de Any Shilon; în maghiară şi cehă la Orpheusz din Budapesta şi Havran din Praga şi în suedeză la editura 2244, în traducerea lui Inger Johansson.
Romanul este disponibil şi sub formă de eBook.
Varujan Vosganian s-a născut la 25 iulie 1958, în Craiova. Este preşedintele Uniunii Armenilor din România şi prim-vicepreşedinte al Uniunii Scriitorilor. Lucrările sale includ trei volume de poezie – Şamanul albastru (1994), Ochiul cel alb al reginei (2001), Iisus cu o mie de braţe (2005) -, precum şi volumul de nuvele Statuia comandorului (1994), pentru care a primit Premiul Asociaţiei Scriitorilor din Bucureşti. La Editura Polirom a publicat recent volumul Jocul celor o sută de frunze şi alte povestiri, ediţie cartonată, disponibil şi în ediţie digitală.