La Editura Herald, în colecţia „Manuscris”, a apărut volumul „Evanghelia lui Nicodim”, în traducerea lui Sorin-Dan Damian. Cunoscută încă din perioada Renaşterii, “Evanghelia lui Nicodim” a fost recunoscută, la nivel general, ca un text extracanonic, dar influenţa pe care a avut-o şi respectul pe care l-a impus au aşezat-o în rândul celor mai prestigioase şi mai culturale scrieri.
Textul Evangheliei, tradus acum pentru prima oară în limba română şi publicat de Editura Herald într-o ediţie bilingvă, în traducerea din latină a lui Sorin-Dan Damian, a avut multe de oferit: a intensificat realitatea anumitor personaje menţionate în Evangheliile canonice, înfrumuseţând relatările Evangheliilor, adăugând noi minuni şi dezvoltând ceea ce în textele canonice abia era menţionat.
Venerabila sa vârstă, împreună cu „patronajul” lui Nicodim şi, ocazional, cu al altor autorităţi bisericeşti, au făcut-o, în ciuda statutului său necanonic, o sursă atractivă şi de încredere. În mod direct sau prin rezumatele sale, a devenit o sursă standard pentru relatarea pătimirilor.