Numărul 1/ianuarie 2025 al revistei interculturale bilingve „Orizonturi culturale italo-române” propune, la început de an, bilanţul apariţiilor editoriale înregistrate în 2024 în baza de date a revistei, Scriitori români traduşi în italiană, coordonată de Afrodita Cionchin şi Mauro Barindi. Într-o privire de ansamblu, totalul publicaţiilor din 2024 este de 18 titluri, +1 comparativ cu 2023. Proza ficţională, deşi rămâne genul cel mai reprezentat, a adus doar 7 titluri în comparație cu cele 13 din 2023. O scădere care însă a permis o diversificare mai mare a temelor și autorilor cu genurile mai puțin frecvente până acum, poezie, memorii/corespondență, teatru și eseistică (însumând 11 titluri).
Ziua Culturii Naționale marchează în acest an 175 de ani de la nașterea lui Mihai Eminescu. Cu această ocazie este semnalată o lucrare remarcabilă închinată marelui nostru poet, Il significato della Madonna di Raffaello nella poesia di Eminescu (La Goliardica Editrice, Roma, 1983), semnată de Ioan Guția, absolvent al Școlii Române din Roma în 1942 și apoi, pentru mulți ani, profesor de limba română la Universitatea Sapienza din Roma. Recenzie de Eleonora Cărcăleanu.
În seria de „Întâlniri culturale”, un amplu interviu despre lumea criticii de carte de astăzi, cu Elena Grazioli, cercetător în cadrul Universității de Stat din Milano. Interviul este realizat de Afrodita Cionchin și Giusy Capone și tradus de Eliza Apostoiu şi Patricia Armean de la Universitatea București, coord. Aurora Firţa-Marin.
În seria de „Întâlniri literare”, un dialog despre poezia lui Umberto Saba cu Michele Paragliola, profesor de Poezie italiană contemporană în cadrul Universității Suor Orsola Benincasa din Napoli. Interviul este realizat de Afrodita Cionchin și Giusy Capone și tradus de Adassa Pop și Liya Sângeorzan de la Universitatea Babeș-Bolyai din Cluj-Napoca, coord. Anamaria Milonean.
Apoi, în seria de „Întâlniri critice”, partea a cincea a interviului cu Thomas Becker, realizat de Luciana Tămaş. Becker vorbeşte aici despre Boris Groys, Stalin şi avangarda rusă.
Rubrica „Noutăți editoriale” semnalează Jurnalul lui Mihail Sebastian publicat în italiană la editura Castelvecchi din Roma (traducere, îngrijire și prefață de Mauro Barindi și Horia Corneliu Cicortaș). Recenzie de Gabriel Badea.
În continuare, Smaranda Bratu Elian prezintă o carte al cărei autor este Domenico Caselli, intitulată Măcelărirea bucureștenilor pe vremea lui Chehaia Bei și alte minunate povestiri din Bucureștii de la începutul veacului al 19-lea, apărută în 2015 la editura Vremea în colecția Planeta București, inițiată și coordonată de Silvia Colfescu – scriitoare, editoare și ilustratoare de carte, ea însăși îndrăgostită de istoria Bucureștilor, și îngrijitoarea acestei ediții. Prefațatorul cărții este Dan Roșca, excepțional cercetător al istoriei vieții cotidiene a Bucureștilor.
În secţiunea „Orizonturi de poezie”, sub titlul Perfecțiunea este un idol arctic care ne înduioșează, un grupaj de versuri semnate de poeta Silvia Rosa, în traducerea lui Daniel D. Marin.
Secţiunea „Orizonturi de artă” prezintă, în cadrul celebrărilor internaționale ale celui de-al șaptelea centenar al marelui explorator Marco Polo, expoziția de artă contemporană Marco Polo: călătoria ca întâlnire, organizată de Universitatea Națională de Artă din București, la inițiativa Comitetului Dante Alighieri din București. Expoziția a fost inaugurată în București şi apoi găzduită la Veneția și Genova, iar în ianuarie va ajunge la Roma. Cu ocazia evenimentului de la Genova, Ida Valicenti a discutat cu Nicoleta Silvia Ioana, curatoarea expoziţiei, și cu artistele Universității de Artă din București, care au contribuit la realizarea lucrărilor expuse.
Apoi, în seria de traduceri literare, din limba italiană în limba română, ale unor librete de operă celebre, în acest număr este publicat actul al treilea al operei Traviata, binecunoscuta creație a compozitorului italian Giuseppe Verdi (1813-1901), pe versurile lui Francesco Maria Piave (1810-1876, libretist, traducător, critic de artă şi impresar teatral veneţian), după drama Dama cu camelii de Alexandre Dumas fiul. Traducerea este semnată de Anamaria Milonean.
În secţiunea „Conferințe”, Monica Negru prezintă conferința online organizată de IFSGen-Rețeaua pentru cercetarea istoriei femeilor și promovarea studiilor de gen în spațiul românesc, care a avut loc în zilele de 5-6 decembrie 2024.
Toate articolele numărului 1/ianuarie 2025 al revistei interculturale bilingve „Orizonturi culturale italo-române / Orizzonti culturali italo-romeni” se pot accesa de la: www.orizonturiculturale.ro şi www.orizzonticulturali.it.