În prima parte a anului 2022 colecția Anansi. World Fiction a Editurii Pandora M adaugă în portofoliu 13 noi titluri, cărți de o amplă varietate tematică și stilistică, multipremiate, ecranizate, vândute cu succes și recenzate în termeni elogioși în întreaga lume. Lista include atât cărți ce poartă semnătura unor autori din portofoliul clasicilor literaturii universale, precum Franz Kafka, Elsa Morante, Cezar Vallejo sau Manuel Puig, cărți recompensate recent cu importante premii literare precum Goncourt (Cea mai tainică amintire a oamenilor, de Mohamed Mbougar Sarr), sau Booker Prize (Shuggie Bain de Douglas Stuart), cât și noi traduceri din opera unor autori îndrăgiți din portofoliul colecției, precum Elena Ferrante sau Leïla Slimani. # Goncourt 2021, Booker Prize 2020. La câteva luni de la anunțarea Premiu Goncourt ediția 2021, în colecția Anansi. World Fiction apare ediția în limba română a cărții câștigătoare, în traducerea scriitorului Ovidiu Nimigean. Cea mai tainică amintire a oamenilor, romanul picaresc-livresc al lui Mohamed Mbougar Sarr spune povestea unei ”anchete” a tânărului scriitor senegalez Diegane Latyr Faye, care descoperă un fascinant roman publicat în 1938 de către un misterios scriitor supranumit în epocă „un Rimbaud negru”.
Lista cărților recompensate cu importante premii literare internaționale care apar la începutul acestui an în traducere în colecția Anansi este completată de ediția românească a romanului Shuggie Bain de Douglas Stuart. Recompensat cu Booker Prize 2020, romanul spune povestea lui Hugh „Shuggie” Bain, care-și trăiește copilăria în anii ‘80 ai secolului trecut în Glasgow-ul administrației Thatcher, alături de o mamă alcoolică, într-un univers bântuit de spectrul violenței. O carte care a rămas în atenția criticilor și a cititorilor din întreaga lume mult timp după anunțarea marelui premiu care apare în limba română în traducerea Mihaelei Ghiță.
# Noi volume semnate de Elena Ferrante și Leïla Slimani
Îndrăgita romancieră și jurnalistă franceză de origine marocană Leïla Slimani revine în atenția iubitorilor de literatură din România cu o nouă carte: Țara celorlalți (traducere de Daniel Nicolescu), primul volum dintr-o trilogie istorică inspirată din viața familiei autoarei. O poveste de dragoste dintre o europeană și un arab care înfruntă împreună tumultul istoriei pe continentul african postbelic
Invențiile ocazionale este titlul cu care Elena Ferrante revine în librăriile autohtone. Superb ilustrat, volumul reunește eseuri scrise de misterioasa autoare italiană pe diverse teme, de la prima iubire la încălzirea globală. Ediția în limba română a cărții poartă semnătura Ceraselei Barbone.
# Cărți-fenomen în ultimii ani în Spania, Marea Britanie și spațiul de limbă germană
Cu siguranță, una dintre cele mai așteptate traduceri în limba română de către iubitorii de literatură care urmăresc romanele-fenomen în plan internațional este traducerea romanului În toate a fost frumusețe de Manuel Vilas. Romanul a ocupat locul I în topurile de vânzări din Spania în 2018 și 2019, un fenomen editorial recompensat în Franța cu Prix Femina Étranger. Profund sinceră și minunat scrisă, într-un limbaj deopotrivă poetic și crud, cartea lui Manuel Vilas se citește ca și cum ar fi catharsisul unui doliu imposibil, cel al morții părinților noștri, dar și al sfârșitului unei epoci, o experiență universală. Cartea apare în traducerea excepțională a lui Marin Mălaicu-Hondrari.
Cursa de noapte spre Tanger, considerat de critici și de revistele de specialitate unul dintre cele mai bune romane ale ultimilor doi ani, constituie prima traducere în limba română din opera scriitorului irlandez Kevin Barry, câștigător al IMPAC Dublin Literary Award și nominalizat la Booker Prize 2019. Tradus cu succes, romanul a cucerit deopotrivă cititorii, cât și critica de specialitate. S-a spus despre Barry că ar fi reușit în să creeze în acest roman un melanj între Așteptându-l pe Godot a lui Becket și Navigând spre Bizanț al lui Yeats. Cartea apare în traducerea Mihaelei Buruiană.
Romanul Tyll de Daniel Kehlmann, nominalizat în 2020 la Booker International, o carte care cu doi ani înainte a făcut istorie în spațiul de limba germană, apare și el în traducere în colecția Anansi în prima jumătate a acestui an. Romanul lui Daniel Kehlmann, aflat în curs de ecranizare pe platforma Netflix de către producătorii serialului Dark, pune în scenă aventurile lui Till Eulenspeigel, un bufon care a fost subiectul unei cărți de căpătâi în Germania secolului al XVI-lea, în Europa Medievală a Războiului de Treizeci de Ani.
# Autori clasici ai literaturii universale: Franz Kafka, Cesar Vallejo, Elsa Morante, Manuel Puig
Un nou volum ce poartă semnătura lui Franz Kafka apare lunile acestea în colecția Anansi. Este vorba despre o ediție revăzută a Scrisorilor către Felice, carte ce poartă de asemenea semnătura regretului Radu Gabriel Pârvu. Volumul reprezintă un adevărat roman de dragoste epistolar ce-l are ca protagonist pe Franz Kafka, un volum-companion al Jurnalului, menit să completeze portretul celui mai fascinant scriitor al secolului XX.
Lista cărților-eveniment programate la începutul lui 2022 în colecția Anansi este completată de volumul Cesar Vallejo – Opera poetică, o ediție îngrijită, cu studiu introductiv, note și traducere semnate de unul dintre cei mai respectați traducători de poezie spaniolă din România: Dinu Flămând. Volumul reprezintă traducerea integrală a operei poetice a unuia dintre titanii modernismului de secol XX.
Insula lui Arturo de Elsa Morante, romanul-fanion al uneia dintre cele mai apreciate scriitoare italiene a secolului XX, este o poveste de maturizare a unui băiat pe jumătate orfan, care se desfășoară pe insula Procida, și abordează teme precum incestul, homosexualitatea, narcisismul. Apărută în traducere românească în anii 70, ediția actuală semnată de Gabriela Lungu, se înscrie în lista recuperărilor literare necesare.
Sărutul Femeii Păianjen, cel mai cunoscut roman al scriitorului argentinian Manuel Puig, carte inclusă de El Mundo în lista celor mai bune romane spaniole ale secolului XX, completează lista titlurilor Anansi din prima parte a anului 2022. Publicat în 1976 și adaptat pentru cinema în 1985 de Héctor Babenco, cartea spune povestea a doi prizonieri, Luis Molina și Valentín Arregui, care împart celula într-o închisoare din Buenos Aires. Traducerea în limba română este semnată de Ilinca Ilian.
Trimise spre tipar la finalul lunii decembrie, trei cărți mult-așteptate urmează să sosească zilele acestea în editură: Meteorii, capodopera lui Michel Tournier (traducere de Irina Bădescu), Numele celălalt. Septologie I-II, o explorare percutantă a condiției umane, de Jon Fosse (traducere de Ovio Olaru) și volum colectiv Proiectul Decameronul. 29 de povestiri noi din pandemie (traduse în limba română de Ona Frantz, Marin Mălaicu-Hondrari, Cerasela Barbone, Daniel Nicolescu, Simina Popa, Gheorghe Miletineanu și Alexandra Turcu).