Ambasada Spaniei la Bucureşti, cu sprijinul companiei Metrorex şi al Editurii Polirom, a lansat prima campanie de promovare a literaturii în reţeaua de metrou a capitalei, urmând modelul unui binecunoscut şi inedit proiect cultural derulat anual la Madrid. Campania ,,Atenție, se deschid cărțile!” prezintă fragmente din operele unor scriitori spanioli precum Carlos Ruiz Zafón, considerat unul dintre cei mai importanţi autori contemporani şi cel mai citit autor spaniol – după Miguel de Cervantes – , Dolores Redondo, Javier Marías sau Milena Busquets. Afişele sunt cu atât mai atractive cu cât fragmentele selectate sunt însoţite de diverse ilustraţii realizate special pentru această campanie de doi talentaţi artişti din România şi Spania. Este vorba despre românca Evelin Bundur, cofondatoare a festivalului Visual Playground şi spaniolul Fernando Vicente, autor al mai multor ilustraţii create pentru campania literară similară, desfăşurată la Madrid. Anamaria Spătaru a realizat un interviu cu Santiago Pellón, Consilier adjunct al șefului misiunii diplomatice a Spaniei în România.
Anamaria Spătaru: – Campania ,,Atenție, se deschid cărțile!” de care cititorii și călătorii se bucură în metroul bucureștean, urmează modelul unui binecunoscut și inedit proiect cultural derulat anual la Madrid. Care este pe scurt istoria acestui proiect și cum a fost el primit în Spania?
Santiago Pellón: – Proiectul a început în anul 1997, deci, practic, vorbim de un proiect inițiat acum douăzeci de ani. A început în baza unei inițiative a Asociației Editorilor din Spania în colaborare cu societatea care administrează metroul Madridului. Obiectivul acestui proiect este acela de a invita pe toți pasagerii care-și petrec o mulțime de ore, de multe ori în transportul public, să folosească acest timp pentru a se bucura de lectură. Și, atunci ce facem? Practic, luăm un paragraf, o porțiune din cartea respectivă care sugerează despre ce este vorba în acea carte, în așa fel încât să trezim interesul cititorului pentru ea.
Anamaria Spătaru: – În felul acesta, în această modalitate practică, se derulează proiectul și în metroul bucureștean ?
Santiago Pellón: – Exact, numai că în metroul din București ceea ce facem este să promovăm cărți ale autorilor spanioli, deci literatura spaniolă. Este vorba de cărți traduse în limba română, iar aceste fragmentele alese sunt însoțite de ilustrații care au fost realizate atât de artiști români cât și de designeri sau ilustratori spanioli.
Anamaria Spătaru: – Cum ați făcut selecția acestor fragmente? A fost un criteriu după care le-ați ales?
Santiago Pellón: – Da! Ne-am dorit în primul rând să stârnim curiozitatea cititorilor români. Practic, am vrut să trezim interesul publicului român pentru aceste lucrări spaniole, care fac parte din literatura contemporană a țării mele. Este vorba de autori spanioli moderni, sunt foarte interesante aceste cărți, iar cititorii români au acum ocazia de a le parcurge în limba română.
Anamaria Spătaru: – De ce, de la bun început, s-a gândit acest proiect însoțit de ilustrații?
Santiago Pellón: – Am făcut asta pentru că, în primul rând ne dorim să atragem atenția publicului și tocmai de aceea, am ales să însoțim aceste fragmente de imagini care să aibă un impact major, să atragă atenția cititorului, în așa fel încât el să le observe în momentul în care petrece un anumit timp în metrou. Este o metodă foarte eficientă, aceasta de a folosi imagini făcute atât de ilustratori români cât și de ilustratori spanioli, pentru că eu unul, călătoresc cu metroul în Madrid și trebuie să spun că am ajuns să citesc mai multe cărți, tocmai pentru că am avut ocazia să parcurg acele fragmente în metrou, care chiar mi-au atras atenția.
Anamaria Spătaru: – Sperăm că asta se v-a întâmpla și în cazul cititorilor români! Dar intenționați să extindeți acest proiect și în alte orașe din România?
Santiago Pellón: – După București, următorul oraș va fi Iașul, pe care-l considerăm un oraș foarte potrivit pentru a găzdui acest proiect. Și apoi Timișoara, viitoarea capitală a culturii europene.