România a participat, pentru al zecelea an consecutiv, la Salonul Internațional de Carte de la Torino, desfășurat în perioada 10-14 mai 2018, cu un stand organizat de Institutul Cultural Român prin Centrul Cărții şi Institutul Român de Cultură și Cercetare Umanistă de la Veneția. Tema generală din acest an a Salonului Internaţional de Carte de la Torino, ajuns la cea de-a 31 ediție, a fost ”Un giorno, tuttoquesto/ Într-o bună zi, toate acestea”. Cel mai important eveniment de la standul României a fost lansarea în limba italiană a volumului ”Istoria Transilvaniei/La storia della Transilvania”, semnată de Ioan Aurel Pop, președintele Academiei Române, și de istoricul Ioan Bolovan. La dezbatere au mai participat Cristian Luca, directorul Institutului Român de Cultură și Cercetare Umanistică de la Veneția, Violeta Popescu, reprezentanta editurii Rediviva din Milano, și traducătoarea Floarea Maria Pop. Evenimentul s-a încheiat cu o sesiune de autografe. Volumul are o deosebită valoare istorică și documentară pentru că este prima carte tradusă în limba italiană despre istoria Transilvaniei din vechime până la perioada Marii Uniri din 1918. ”Istoria Transilvaniei” a fost și cea mai bine vândută carte la standul României de la Salonul Internațional de Carte de la Torino.
Programul României la Salonul de Internațional de Carte de la Torino a cuprins lansări ale unor traduceri din literatura română, ficțiune și nonficțiune. Bruno Mazzoni, Roberto Scagno, Dan Octavian Cepraga, Giorgio Manacorda, Natale Spineto, Luigi Forte, Antonio di Gennario, Horia Corneliu Cicortaş sunt câțiva dintre cei mai importanţi românişti, traducători şi cunoscători ai cărților prezentate de-a lungul zilei, care au participat la dezbaterile organizate la stand. Au fost prezentate volume scrise de Mircea Eliade, Emil Cioran, Ana Blandiana, Andrei Pleșu, Mihail Sebastian, făcându-se ample trimiteri la operele acestora traduse în limba italiană.
Vineri, 11 mai 2018, a avut loc o dezbatere pe marginea volumului Orologiul fără ore / L’orologiosenza ore, semnat de Ana Blandiana. „S-a întâmplat ca lansarea cărții mele, Orologiul fără ore, apărută în traducerea italiană a profesorului Bruno Mazzoni să fie chiar primul punct al programului. Un program bogat si divers, care a cuprins nume ca Andrei Pleșu, Mihail Sebastian, Dinu Flamând, Max Blecher, Mircea Eliade, Ioan Petru Culianu și a ilustrat întreaga sută de ani de pe frontispiciu. Accentul istoric al celebrării centenarului a fost pus de Ioan Aurel Pop și Ioan Bolovan, a căror importantă opera Istoria Transilvaniei/La Storia de la Transilvania a reprezentat nu doar lansarea unei importante opere care îmbogățește bibliografia temei, ci și o reașezare în tipare contemporane și o aducere la zi a uneia dintre cele mai fascinante și vii teme ale istoriei noastre”, a declarat Ana Blandiana. Programul a continuat cu prezentarea traducerii în limba italiană a volumului lui Andrei Pleșu. Pitoresc şi melancolie/Pittoresco e malinconia, tradus de Anita Paolicchi și publicat la editura ETS Edizioni.
Sâmbătă, 12 mai, au fost prezentate traducerile în limba italiană ale volumelor Inimi cicatrizate/ Cuori cicatrizzati de Max Blecher, Epistolar/Carteggio de Emil Cioran, George Bălan, Jurnal 1970–1985/Diario 1970–1985 de Mircea Eliade, Umbre şi faleze/Ombre e falesie de Dinu Flămând, De două mii de ani/Da due mila anni de Mihail Sebastian.
Duminică, 13 mai, dezbaterile au avut in prim plan volumele Iocari serio a lui Ioan Petru Culianu, La provocazione dell’aria/ Provocarea aerului de Ştefan Damian. A mai fost prezentată cartea de interviuri Ca fraţii. Fraternitatea italo-româna la 10 ani de la aderarea la Uniunea Europeană de Irina Niculescu şi Marian Mocanu.
Pe durata celor cinci zile, în Sala Romania, au fost organizate manifestări care au avut scopul de a promova relaţiile bilaterale româno-italiene în domeniul literaturii, al traducerilor şi al politicilor editoriale. De asemenea, s-a dorit stimularea interesului specialiştilor, editorilor şi traducătorilor pentru literatura română, stabilirea de contacte directe între scriitorii invitaţi şi publicul larg, precum şi păstrarea legăturii cu comunităţii româneşti, cu valorile culturale ale ţării de origine. Sala Romania a cuprins un spațiu dedicat vânzării de carte, organizat cu sprijinul Librăriei “Libris” din Brașov, un spațiu destinat evenimentelor literare şi o cabină radio care a găzduit echipa Radio Torino International, unul dintre partenerii media tradiționali ai participării României la Salonul de Carte de la Torino.
Standul României a fost realizat în parteneriat cu organizatorii Salonului Internațional de Carte de la Torino. Grafica standului a evocat Centenarul Primului Război Mondial şi al Marii Uniri și a avut logoul ROMANIA 1918 {100} 2018.
Parteneri: Salonul Internațional de Carte de la Torino, Consulatul General al României la Torino, Librăria Libris din Brașov, Centrul Cultural Italo-Român din Milano.
Parteneri media: Radio Torino International, Observator Cultural, Radio Romania, Orizonturi culturale italo– române.