TRADUKI ‒ reţeaua europeană dedicată literaturii şi cărţilor ‒ împlineşte 10 ani de activitate şi marchează aniversarea în data de 13 aprilie 2018 cu două evenimente literare în Viena: o plimbare literară prin capitala austriacă şi dezbaterea intitulată „Im Warteraum Europas“ / „În sala de aşteptare a Europei“. Evenimentele sunt organizate în parteneriat cu KulturKontakt Austria şi Institutul Cultural Român de la Viena. Intitulată WALKING TRADUKI FICTIONS, plimbarea literară pe străzile Vienei se desfăşoară între orele 14:00 şi 16:00, participanţii la tur putând asculta în căşti lectura live a unor fragemente literare atât în limba originală, cât şi în traducere. Conceptul turului literar şi moderarea îi aparţin artistului media vienez Oliver Hangl, care invită participanţii în spaţii publice şi semi-publice din sectorul 9 al Vienei, acestea servind drept scenă mobilă pentru lecturi. La invitaţia KulturKontakt, lectura fragmentelor în limba română din volumul America de peste pogrom semnat de Cătălin Mihuleac va fi asigurată de Irina Cornişteanu, director al Institutului Cultural Român de la Viena, iar lectura fragmentelor în limba germană va fi realizată de Herbert Ohrlinger, directorul editurii Paul Zsolnay. Toate fragmentele care vor fi citite în cadrul evenimentului au fost traduse cu sprijinul TRADUKI.
Începând cu ora 19.00, Biblioteca Centrală din Viena găzduieşte dezbaterea „Im Warteraum Europas“/„În sala de aşteptare a Europei“ la care participă Ulrie Ladurner (publicaţia Die Zeit), Antje Contius (Fundația S. Fischer), Andrea Grill (scriitor și traducător) și Jehona Gjurgjeala (TOKA Pristina / Kosovo). Moderatorul evenimentului este Tanja Malle (ORF / Ö1), iar lectura fragmentelor este asigurată de Nikolaus Kinsky.
Deja de 10 ani, reţeaua TRADUKI sprijină şi promovează cultura scrisă din spaţiul lingvistic german şi cel sud-est european, prin susţinerea traducerilor şi dezvoltarea unor programe de rezidență care revitalizează schimbul intercultural.
TRADUKI este o reţea europeană dedicată literaturii şi cărţilor din care fac parte Albania, Austria, Bosnia-Herţegovina, Bulgaria, Croaţia, Elveţia, Germania, Kosovo, Liechtenstein, Macedonia, Muntenegru, România, Serbia şi Slovenia. Printr-un program dedicat traducerilor din domeniile beletristică, non-fiction şi literatură pentru copii şi tineri, se urmăreşte încurajarea schimbului cultural între ţările participante. Se iau în considerare doar opere scrise în secolele XX şi XXI. După cum sugerează şi numele lui, proiectul acordă o atenţie specială traducătorilor şi misiunii lor importante de mediatori culturali. Întâlnirile dintre autori, traducători, editori, bibliotecari, critici şi cercetători au scopul de a promova şi de a intensifica schimburile de informaţie şi cooperarea.
Reţeaua TRADUKI este un proiect realizat de Ministerul Federal pentru Europa, Integrare și Afaceri Externe al Republicii Austria, Ministerul Afacerilor Externe din Republica Federală
Germania, Fundaţia Culturală Elveţiană Pro Helvetia, KulturKontakt Austria (din însărcinarea Cancelariei Federale a Republicii Austria), Goethe-Institut, Fundaţia S. Fischer, Agenţia Slovenă de Carte JAK, Ministerul Culturii din Republica Croaţia, Resortul pentru Cultură al guvernului Principatului Liechtenstein, Fundaţia Culturală Liechtenstein, Ministerul Culturii din Republica Albania, Ministerul Culturii și al Informației din Republica Serbia, Ministerul Culturii și Identității Naționale din România, Ministerul Culturii din Muntenegru, Târgul de Carte de la Leipzig și Ministerul Culturii din Republica Macedonia. www.traduki.eu