Numărul din decembrie al revistei interculturale bilingve „Orizonturi culturale italo-române” marchează, în deschiderea ediţiei române, centenarul naşterii lui Camilian Demetrescu (Bușteni, 18 noiembrie 1924 – Gallese, 6 mai 2012), o personalitate polivalentă, pictor, sculptor, scriitor și istoric de artă, reprezentant de marcă al emigraţiei româneşti în Italia. Evocare de Niccolò Lucarelli.
Este apoi semnalat un eveniment editorial: Surâsul Caterinei, mama lui Leonardo da Vinci de Carlo Vecce, apărut la editura Humanitas, în colecţia „Raftul Denisei”, în excelenta traducere a italienistei Oana Sălișteanu.
Din literatura feminină, Smaranda Bratu Elian recenzează romanul Caietul interzis de Alba de Céspedes, apărut recent la editura Humanitas, în colecţia „Raftul Denisei”, în traducerea italienistei Gabriela Lungu.
La rubrica „Întâlniri literare”, un amplu interviu cu Gloria Scarfone, cercetător științific în domeniul Literaturii italiene contemporane la Departamentul de Filologie, Literatură și Lingvistică de la Universitatea din Pisa, despre conceptul de ficţiune şi despre personajul de roman. Interviul este realizat de Afrodita Cionchin şi Giusy Capone şi tradus de Alexandra Vîlcu, coordonată de Miruna Bulumete de la Universitatea Bucureşti.
În seria de „Întâlniri critice”, invitat este distinsul intelectual german Thomas Becker, într-un amplu interviu realizat de artista Luciana Tămaş. Becker vorbeşte aici despre Bourdieu şi Foucault.
În continuare, o altă semnalare editorială din Italia: la editura Castelvecchi din Roma, a apărut cel de-al doilea volum de proză fantastică Mircea Eliade, la un an după apariția volumului I, oferind astfel publicului italian o ediție integrală, totalizând douăzeci și patru de romane scurte și nuvele, traduse de Horia Corneliu Cicortaș și Igor Tavilla și prefațate de Sorin Alexandrescu. Recenzie de Gabriel Badea.
Urmează un articol de Otilia Doroteea Borcia în memoria lui Antonio Rizzo, un italian care s-a stabilit în România, unde a găsit multă afecțiune și simpatie de la italieniști care îl considerau un dar divin pentru că, prin inteligența sa, prin pregătirea intelectuală a reușit să transmită aspecte importante ale culturii și civilizației țării sale.
La rubrica „Mişcări literare”, un articol de Giuseppe Muraca despre „revoluția culturală” a neoavangardei în Italia.
În secţiunea „Italienistică”, Iulia Mănăchescu recenzează volumul La prosa italiana tra comunicazione e invenzione letteraria. Atti del XII Convegno internazionale di italianistica dell’Università di Craiova, 29-30 settembre 2022, apărut în 2024 la prestigioasa editură Franco Cesati din Florența, sub îngrijirea doamnei prof. univ. dr. Elena Pîrvu.
În continuare, în colaborare cu Fundația “Dino Terra” din Italia, revista continuă spațiul monografic Dino Terra, destinat diseminării operei sale și consolidării studiilor dedicate acestui important autor încă netradus în română. În acest număr este publicat un studiu de Gandolfo Cascio şi o traducere din romanul Una storia meravigliosa / O poveste minunată (Ceschina, 1964).
În „Orizonturi de poezie”, prozopoeme de Franca Mancinelli şi un grupaj de versuri de Rubina Valli, în traducerea poetului Daniel D. Marin.
La rubrica „Orizonturi Donna”, Monica Negru prezintă călătoriile Smarandei Gheorghiu (1857-1944), în scrieri şi conferinţe.
Apoi, în seria de traduceri literare, din limba italiană în limba română, ale unor librete de operă celebre, în acest număr este publicat actul al doilea al operei Traviata, binecunoscuta creație a compozitorului italian Giuseppe Verdi (1813-1901), pe versurile lui Francesco Maria Piave (1810-1876, libretist, traducător, critic de artă şi impresar teatral veneţian), după drama Dama cu camelii de Alexandre Dumas fiul. Traducerea este semnată de Anamaria Milonean.
Toate articolele numărului 12/decembrie 2024 al revistei interculturale bilingve „Orizonturi culturale italo-române / Orizzonti culturali italo-romeni” se pot accesa de la: www.orizonturiculturale.ro şi www.orizzonticulturali.it, în ambele ediţii lingvistice.