Editura Aramis anunță publicarea cărții ”Zâna din zaharniță”, de Katia Antonova, ilustrații de Mila Lozanova, în traducerea Ancăi Irina Ionescu. Cu un portofoliu impresionant, cu o prezență constantă și vizibilă pe piața de carte românească a ultimilor 30 de ani, editura Aramis este în topul celor mai mari edituri de carte pentru copii din România. Între proiectele editoriale de anvergură, se desfășoară proiectul „European Literary Travel with Aramis“ (ELiTA), în cadrul programului „Europa Creativă“ al Uniunii Europene, prin care editura Aramis și-a asumat traducerea literaturii de calitate pentru copii din șase limbi mai puțin promovate la nivel european: bulgară, cehă, greacă, irlandeză, polonă și sârbă.
Zâna din zaharniță, de Katia Antonova, în traducerea Ancăi Irina Ionescu, este o carte incredibil de nostimă despre o zână și despre un băiat pe nume Filip. Despre o prietenie ciudată și despre toate încurcăturile care pot să decurgă de aici. Din carte aflăm despre un tort dezgustător, niște pantaloni care dispar, câteva scrisori nereușite pentru Moș Crăciun… și pe deasupra e presărat mult zahăr.
Atenție! Cartea provoacă râs neîntrerupt copiilor cu simțul umorului!
Katia Antonova a scris, în ultimii șapte ani, în special pentru copii. Este o romantică incorigibilă și aduce puțin cu un cavaler: îi place să lupte pentru cauze drepte și să-și imagineze că face lumea mai bună. Cu povestirile despre zâna Vanilia, autoarea dorește să vă facă să zâmbiți sincer, larg și mult timp.
Mila Lozanova desenează de când era copil. De zece ani lucrează ca director artistic într-o agenție de publicitate, iar în ultimii șase ani a realizat ilustrații, simțindu-se tot mai mult artistă și mai puțin director.
„Un intelectual de rasă – Anca Irina Ionescu este, cu siguranţă, o raritate la noi, un filolog familiarizat, deopotrivă, cu ceha, slovaca, bulgara, polona și rusa; a editat o lucrare cantemiriană și îi întâlnisem numele ca tălmăcitor a zeci de opere literare engleze, franceze, italiene și spaniole.“ – Acad. Răzvan Theodorescu
„Traducătoare înzestrată, Anca Irina Ionescu are în palmares peste 180 de traduceri, record demn de Guinness Book, cuprinzând autori de prestigiu precum: L.N. Tolstoi, A.P. Cehov, H. Sienkiewicz, S. Vraceanski, B. Pasternak, J. Clavell, Anais Nin, Irving Stone, William Faulkner, Robert Ludlum, Winston Churchill, Richard Lixon, Lucien Bodard, François Mauriac, Bernardin de Saint Pierre, Alexandre Dumas ș.a.“ – Prof. dr. Octavia Nedelcu, Universitatea București
Aramis – în topul celor mai mari edituri de carte pentru copii din România.
Proiect desfășurat cu sprijinul financiar al Uniunii Europene, în cadrul programului „Europa Creativă“.
https://www.librariaaramis.ro/zana-din-zaharnita.htm