Anul 2019 înseamnă pentru Elisabeta Bogățan încununarea cu premiul OPERA OMNIA al Uniunii Scriitorilor din România, decernat la Filiala Alba-Hunedoara, în 2 noiembrie 2019 . Și nu numai atât. Tot în 2019, Elisabetei Bogățan i se acordă Premiul I „Blaise Cendrars” (Francofonie) la Concursul JEUX FLORAUX DU BEARN, a XXV-a Ediție, sub egida POЀTES SANS FRONTIЀRES, Franța, iunie 2019.
Elisabeta Bogățan, născută la 14 septembrie 1949 în Sânnicolaul Mare, județul Timiș, este membră a Uniunii Scriitorilor din România, a Societății Poeților Francezi din Paris și a Uniunii Ziariștilor Profesioniști din România. A aderat, de asemenea, și la alte asociații, societăți și uniuni ale scriitorilor.
Opera sa de până acum, pentru care a fost încununată cu premiul OPERA OMNIA, cuprinde :
Volume de poezie: 1996 : Gazeluri, Ed. Monada, Petrila ; 1998: Hipnoze, Ed. Helicon, Timişoara, în seria selectivă “Liliput”. Carte distinsă în 1999 la Concursul Novalis, München, Germania, cu Premiul I şi Diploma Novalis “Lob und Anerkennung für aussergewöhnliche Lyrik”; 1999: De dragoste, Ed. Eminescu, Bucureşti; 1999: Zodia dezlegătorilor de semne (poeme), Ed. Cartea Românească, Bucureşti; 2001 : Cântece de rezemare, Ed. Albatros , Bucureşti; 2005: Generaţia Ianus, Ed. Confluenţe, Petrila; 2007: Gazeluri / Ghazels, Ed. Confluenţe, Petrila; (gazelurile au fost distinse cu Premiul literar Naji Naaman pentru creativitate, la concursul Premii literare Naji Naaman 2012, Editions Maison Naaman pour la Culture, Jounieh, Liban și incluse în antologia Premii literare Naji Naaman 2012, Editions Maison Naaman pour la Culture, Jounieh, Liban) ; 2007 : apare volumul de poezii Semne / Signes, Editura Poètes à vos plumes, Paris, Franţa, trad. în lb. fr. de Elisabeta Bogăţan şi Linda Bastide. (Carte distinsă în 2008 cu Premiul I de poezie / Premier Prix de Poésie decernat de Les Éditions Poètes à Vos Plumes la Concours International de Poésie Francophone, Paris; 2015 : Sub zodii, Ed. Tipo Moldova, Iași (și 2017 la Ed. eLiteratura, București) ; 2017 : Unde/ Où/ Where/ Где (Gde), Ed. Poètes à vos plumes, Paris, Franţa, trad. în lb. fr. de Elisabeta Bogăţan şi Linda Bastide, trad. în lb engleză de Lia-Dana Bălan, trad. în lb.rusă de Svetlana Prigotzkaia (Светлана Пригоцкая) ; 2017 : Idile , Ed. Timpul, Iași ; 2018 : Ponts / Punți, Ed. Sofiana, Petrila; 2018 : Iubirile, Ed. Eurostampa, Timișoara.
Studii literare în volum: Cornel Nistea – fascinația prozei scurte, Ed. Tipo Moldova, Iași, 2019
Culegeri şi prelucrări folclorice publicate în volum (în colaborare cu Ioan Dan Bălan) : 1996: Legendele Parângului, Ed. Carminis, Piteşti; 1997: Legende din Valea Jiului 1, Ed. Imago, Sibiu; 1998 : Legende din Valea Jiului 2, Ed. Imago, Sibiu; 1999: Legendele Văii Jiului 1 , Ed. Monada, Petrila;
Studii etnografice (în colaborare cu Ioan Dan Bălan): 2011: Momârlanii. Tradiţii, credinţe, obiceiuri, Ed. Confluenţe, Petrila; 2012 : Momârlanii, o comunitate inexistentă în dicţionare. Consideraţii privind termenul de momârlan, Ed. Sofiana, Petrila.
Poezii pentru copii: 2004: Ghemotoc, Roconstruct Petroşani, cu ilustrații de Cipriana Chința
TRADUCERI:
În limba franceză: Numeroase volume de poezie ale poeților români sunt traduse în limba franceză, și publicate la edituri din Franța, sau România, astfel : 1. Magdalena Constantinescu, Parfum , Ediţie bilingvă română – franceză, Editura Monada, Petrila, 2003; 2. Eugen Evu, Oglinda verde / Le miroir vert , Ediţie bilingvă română – franceză, (traducerea semnată în colaborare cu Linda Bastide), Editura Poètes à vos plumes, Paris, Franţa, 2008; 3. Lucian Alexiu, Palimpsest / Palimpseste, Ediţie bilingvă română – franceză, (traducerea semnată în colaborare cu Linda Bastide), Editura Poètes à vos plumes, Paris, Franţa, 2009; 4. Gheorghe Grigurcu, Flori de antracit / Fleurs en anthracite, Ediţie bilingvă română – franceză, (traducerea semnată în colaborare cu Linda Bastide), Editura Poètes à vos plumes, Paris, Franţa, 2009; 5. Paulina Popa, Altă vorbire / Autre language, Ediţie bilingvă română – franceză, (traducerea semnată în colaborare cu Linda Bastide), Editura Poètes à vos plumes, Paris, Franţa, 2009; 6. Ioan Dan Bălan, Praguri / Seuils, Ediţie bilingvă română – franceză, (traducerea semnată în colaborare cu Linda Bastide), Editura Poètes à vos plumes, Paris, Franţa, 2009; 7. Leo Butnaru, Noyau, (traducerea în colaborare cu Linda Bastide şi George Astaloş), Ed. Poètes à vos plumes, Paris, Franţa, 2013 ; 8. Slavomir Gvozdenovici, Fresque intérieure, traducere în colaborare cu Linda Bastide și Lucian Alexiu, Editions Poètes à vos plumes, Paris, Franța, 2015 ; 9. Mariana Pândaru, Cuvinte aprinse /Mots brûlants , traducere în colaborare cu Linda Bastide, Editura Poètes à vos plumes, Paris, Franța, 2015 ; 10. Victoria Milescu, Raportul de aur/ La proportion d’or , Ediţie bilingvă română – franceză, Editions Poètes à vos plumes, Paris, Franța, 2015 ; 11. Mariana Zavati Gardner, Oglinda cu vise / Le miroir aux rêves, Ediţie bilingvă română – franceză, Editions Poètes à vos plumes, Paris, Franța, 2016 ; 12. Ion Jurca Rovina, Iluminări / Illuminations, Ediţie bilingvă română – franceză, (traducerea semnată în colaborare cu Linda Bastide), Editura Poètes à vos plumes, Paris, Franţa, 2016; 13. Simona-Grazia Dima, Mierea nopții / Le miel de la nuit, Ediţie bilingvă română – franceză, (traducerea semnată în colaborare cu Linda Bastide), Editura Poètes à vos plumes, Paris, Franţa, 2016
Din limba franceză: : Numeroase volume de poezie ale poeților de limbă franceză sunt traduse în limba română, și publicate la edituri din România, astfel : 1. Émile Kesteman, Les Amours / Iubirile , Édition bilingue: français-roumain / Ediţie bilingvă: franceză-română, Editura Monada, Petrila, 2003; 2. Linda Bastide, Ile-Montagne de la Clape / Insula-Munte La Clape, Editura Confluenţe, Petrila, 2005 ; 3. Linda Bastide, Plumes / Pene, ediţie bilingvă rom.-fr., Editura Confluenţe, Petrila, 2006; 4. Linda Bastide, Une plume verte qui courrait dans l’herbe / O pană verde ce alerga prin iarbă, ediţie bilingvă rom.-fr., Editura Confluenţe, Petrila, 2006; 5. Linda Bastide, Fétu de paille / Flecuşteţ de pai, ediţie bilingvă rom.-fr., Editura Confluenţe, Petrila, 2008; 6. Diane Descôteaux, Au-delà du décor / Dincolo de decor , Editura Confluenţe, 2009 ; 7. Linda Bastide, Narbonne ou les Jardins d’Antoine / Narbonne sau grădinile lui Anton, Editura Confluenţe, Petrila, 2009; 8. Linda Bastide, De-a lungul oglinzii, Editura Confluenţe, Petrila, 2011; 9. Linda Bastide, De-a lungul timpului, Editura Confluenţe, Petrila, 2012 ; 10. Linda Bastide, 13 pas dans le sable, 13 pasos en la arena, 13 steps in the sand, 13 paşi pe nisip, (fr.-sp.-engl.-rom) , vers. sp. semnată de Pedro-Luis Soldevilla Herrero şi Laura Părău, vers. engl. Hernàn Rubin Armas, Editura Confluenţe, Petrila, 2013 ; 11. Linda Bastide, 13 pas sur les pavés bleus de Montmartre / 13 pași pe pavajele albastre din Montmartre, Editura Confluențe, Petrila, 2016
A primit numeroase PREMII, DIPLOME, TITLURI, în România, Germania, Franţa, Rusia, Liban. A fost cuprinsă în numeroase ANTOLOGII, în România, Franța, Germania, Liban., precum și în ENCICLOPEDII, DICŢIONARE din România. A fost invitată să participe la ANCHETE LITERARE, INTERVIURI și a coordonat anchete literare. A participat la manifestări literare desfăşurate în țară și în străinătate . Este redactor şef al revistelor: Confluenţe literare internaţionale, Revista de etnografie, antropologie şi folclor. A PUBLICAT în numeroase reviste literare din România și din străinătate.
Considerăm utilă citarea unei poezii din ultimul volum publicat și a câtorva rânduri critice referitoare la ultimele două volume publicate, pe care le anexăm.
CRONICAR
Și câte Morgane
nisipul deșertului
viscolit
prin mine
nisipul trupului
viscolit
prin palma timpului
și câte
Morgane
la izvoare
de cântec
mă iartă
Doamne
că prea mult le iubesc
și le-am iubit
(din volumul „Iubirile”, Ed. Eurostampa, Timișoara, 2018
Extrase critice:
- „Spre deosebire de cărțile premiate la Botoșani cu marele premiu , în care atmosfera era apocaliptică, Elisabeta Bogățan, prin cartea „Idile”, iese din seriile întunecate. E un stil fericit pentru poezia de azi.
Aș face o comparație cu o carte a lui Virgil Nemoianu, “Microarmonia. Dezvoltarea si utilizarea modelului idilic în literatură” – o carte despre care am scris de multe ori, cu mari elogii. Ziceam că poezia acestei cărți, prin modelul idilic, are un drum cel puțin citabil azi.
Se remarcă o aparentă simplitate a poeziei sale, care nu e ușor de obținut, cu atât mai mult că viziunea e înaltă.”
Cornel Ungureanu, Lansarea volumului de versuri „Idile”, de Elisabeta Bogățan, în „Agenția de carte”, 20 mai, 2018
- „Descopăr, cu încântare, în volumul Idile(Editura Timpul, Iași, 2017), al Doamnei Elisabeta Bogățan, o poezie de elevat rafinament existențial și artistic, o poezie pe cât de cantabilă (uneori în discrete, prelucrate, supraelaborate, tonuri folclorice), pe atât de profundă. O poezie mistică (animată de un misticism panteist sui-generis), vibrând, până la ultima fibră, până la ultimul acord, până la ultima silabă, de un foarte personal erotism pancosmic.”
Eugen Dorcescu, Poezia Elisabetei Bogăţan sau erotismul antropocosmic,
în Banchetul , an IV, nr. 43- 44-45 / 2019, pag. 2018-220
- „Recentul volum de versuri al Doamnei Elisabeta Bogățan, intitulat Iubirile (Ed. Eurostampa, Timișoara, 2018), frapează și impresionează prin amplitudinea spirituală a mesajului central, prin altitudinea estetică, dar și prin rigoarea construcției. (…)
Rareori mi-a fost dat să întâlnesc o viziune atât de clară asupra sensului existenței și o omogenitate discursivă atât de atent supravegheată, admirabil asimilate ideatic și estetic.”
Mirela-Ioana Dorcescu, Despre metafizica iubirii, în Discobolul, nr. 7-8-9 / 2019
Congratulations!Vetuta i am proud of you my friend!!!