Marți, 19 noiembrie 2019, Biblioteca Academiei Române lansează ediția facsimilată a Manuscrisului românesc nr. 61 – „Psaltichie românească“, operă scrisă la 1713 de Filothei sin Agăi Jipei sau Filothei Sfetagoreţul și aflată în patrimoniul Cabinetului de manuscrise și carte rară al Bibliotecii Academiei Române.Lansarea va avea loc în Amfiteatrul „Ion Heliade Rădulescu“, începând cu ora 13. Volumul va fi prezentat de acad. Răzvan Theodorescu, vicepreședinte al Academiei Române, și de Gabriela Dumitrescu, care a asigurat coordonarea lucrării.Volumul de 536 de pagini, tipărit în excelente condiții grafice, este o antologie de cântări bisericeşti, care poate fi considerată un adevărat tezaur muzical, dar și un monument de limbă românească.
Autorul, Filothei sin Agăi Jipei sau Filothei Sfetagoreţul, s-a afirmat în istoria muzicii psaltice în primul rând pentru „românirea“, cum spunea el, a cântărilor psaltice bisericeşti, care se adresau păturilor celor mai largi ale poporului, într-o vreme în care însuşi mitropolitul Theodosie susținea ca slujba să se săvârşească numai în slavonă, întrucât limba română era „proastă, săracă şi îngustă, față de cea elină şi slavonă“.
Filothei sin Agăi Jipei îşi susține opțiunea pentru limba română chiar în prefața „Psaltichiei“, arătând că a alcătuit cântările „nu după meşteşuguri latineşti şi rusăşti“, căci „ceale ce să cântă în besearecă, nu numai să să cânte, ci să să şi înţeleagă de pravoslavnicii creştini…“. Expresivitatea limbii utilizate și bogăția procedeelor lingvistice îl impun ca pe un rafinat cunoscător al spiritului limbii române și ca veritabil om de cultură.
Tipărirea în ediție facsimilată a „Psaltichiei românești“ se înscrie într-un proiect mai amplu al Cabinetului de manuscrise și carte rară, care își propune să pună în circuitul public, atât pentru specialiști, cât și pentru iubitorii de cultură, vechi și inedite documente aflate în patrimoniul Bibliotecii Academiei Române. Din această colecție au văzut deja lumina tiparului: „Slujebnicul Mitropolitului Ştefan al Ungrovlahiei“, ediţie facsimilată după manuscrisul românesc 1790, „Radu Zugravu – caiete de schiţe“, ediţie facsimilată după manuscrisele româneşti 4602 şi 5307, „Canon de pocăinţă“, ediţie facsimilată după manuscrisul grec 1294, „Imnul Acatist al Maicii Domnului“, ediţie facsimilată după manuscrisul grec 113, apărute în anii 2017, 2018 și 2019.
Proiectul este coordonat de Gabriela Dumitrescu, șefa Cabinetului de manuscrise și carte rară al Bibliotecii Academiei Române, și a beneficiat de sprijinul Editurii Sapientia Principium Cognitio și al Editurii Excelenţă prin Cultură.