Pe data de 24 iunie 2016, la Cracovia, prof. univ. dr. Constatin Geambaşu (Universitatea din Bucureşti, Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Departamentul de Filologie Rusă şi Slavă-Polonă) a primit premiul Transatlantyk (2016), acordat de Institutul Cărţii din Cracovia pentru traducerea şi promovarea literaturii polone. Prestigioasa distincţie, la care concurează anual circa 50 de specialişti de pe toate meridianele, este acum la a 12-a decernare. Ca urmare, Institutul Polonez din Bucureşti organizează o recepţie care marchează acordarea acestui premiu, precum şi 45 de ani pe care profesorul Constantin Geambaşu i-a dedicat promovării culturii polone în România.
Parte din această jumătate de secol de activitate ştiinţifică se regăseşte în istoria, mai veche sau mai nouă, a Editurii Universităţii din Bucureşti: volume şi traduceri (precum şi studii şi manuale), dintre care se pot menţiona Texte şi contexte. Incursiuni critice în literatura polonă, 2009, Ipostaze lirice şi narative: incursiuni critice în literaturile bulgară, polonă şi română, ediţia a II-a, 2010, Polonia nobiliară. Cultură şi civilizaţie polonă (Secolele X-XVII), 2011, Jan Kochanowski, Treny / Lamentaţii – trad. Passionaria Stoicescu şi Constantin Geambaşu, pref. şi note de Constantin Geambaşu, 2012, Adam Mickiewicz, Sonete din Crimeea – trad. Passionaria Stoicescu şi Constantin Geambaşu, pref. şi note de Constantin Geambaşu, 2012.
„Denumirea premiului este o frumoasă metaforă, exprimând comunicarea între culturi prin intermediul literaturii. Mulţumesc Institutului Polonez din Bucureşti pentru nominalizarea consecventă. Sunt mândru că prin această sărbătoare devine mai vizibilă tradiţia slavisticii româneşti, mulţumesc profesorilor care m-au format şi cred că un asemenea premiu constituie un imbold pentru tinerii traducători, în sensul că munca perseverentă duce la rezultate recunoscute”, a declarat Constantin Geambaşu.