Joi, 14 iulie 2016, orele 19.00, chiar bătută nemilos de vipia verii, Filiala Bucureşti – Traduceri Literare a „Uniunii Scriitorilor din România” vă invită la „Biblioteca Metropolitană Bucureşti”, str. Tache Ionescu nr. 4, în răcoarea de seară a Grădinii de citit, la „Colocviile de Traduceri Literare 22”, unde se va citi poezie românească şi de peste hotare, atât în original, cât şi în traducere. Moderator – Peter Sragher – Preşedintele Filialei Bucureşti – Traduceri Literare a „Uniunii Scriitorilor din România”.
blând biciuieşte boarea poezia până la frumuseţe, astfel să curgă poezia. De la Galaţi, Marilena Apostu, aducând farmecul Dunării cu ea, vine şi cu propriile poezii şi o poezie a regretatei poete Constanţa Buzea. Rodian Drăgoi va recita grav din versurile sale, dar ne va interpreta şi o poezie a lui Ioanid Romanescu, un poet care nu mai este printre noi. De pe malurile Dunării gălăţene soseşte şi Florina Zaharia cu versurile „Euei”, dar şi însoţită de cele ale poetului Cristian Popescu, care a trecut în lumea celor drepţi. Felix Lupu ne va picta în cuvinte poeme, dar o va aduce în mijlocul nostru şi pe Madi, pe Mariana Marin, care ne-a părăsit acum 13 ani. Emilia Zăinel ne va interpreta energic-pozitiv poezia ei, dar şi pe cea a lui Geo Bogza, care, odinioară, a desenat calea Oltului spre Dunăre. Tânărul gringo Radu Niţescu vine cu poezii, dar îl invită între noi şi pe Mircea Ivănescu.
În sfârşit, dar nu sfârşit de vipie, zăpuşeală, fierbinţeală, zavistie, cuptorul mijlocului de iulie, Peter Sragher aduce cu el versurile sale, dar vine însoţit de doi poeţi care au dispărut dintre noi: dj-ul înfocat întru cuvinte, Traian t. Coşovei, şi maestrul penelului şi verbului, Petru Aruştei.
Un medalion de poezie cu ocazia a 400 de ani de la moartea a doi titani: Cervantes şi Shakespeare, recitaţi în original şi în traducerile lui Sorin Mărculescu, respectiv George Volceanov.
Se anunţă, ca de Ziua Franţei, şi François Villon din vremurile când nu exista Ziua Franţei.