În Colecția Princeps a editurii herald a apărut volumul ”Dao De Jing (Cartea despre Dao și Virtute)”, de Lao Zi. Traducător: Su Yan.
”Dao De Jing” sau ”Tao Te King” – CARTEA DESPRE DAO ŞI VIRTUTE (ediţie bilingvă)
Cuvânt înainte, traducere din chineză veche şi note: Su Yan
Lao Zi stăruie în Dao şi în Virtute, iar stăruinţa lui constă în a rămâne ascuns şi neştiut. A stat un timp îndelungat în statul Zhou; văzând însă că Zhou se destramă, s-a îndreptat spre trecătoarea Hangu. Yinxi, care păzea trecătoarea, l-a oprit şi i-a spus: „Învăţătorul va pleca şi se va ascunde. Va trebui să-mi lase o carte…” Prin urmare, Lao Zi a lăsat Dao De Jing, cu prima parte despre „Dao” şi cu a doua parte despre „De” („Virtutea”) – în total, 5000 de cuvinte, după care a plecat fără ca nimeni să ştie vreodată unde a ajuns; iată ce se află consemnat în Însemnările istorice ale lui Sima Qian.
Cartea a fost scrisă, se pare, în anul 516 i.Hr., adică în al douăzeci şi şaselea an al domniei ducelui Lu Zhao, după cum se susţine în Însemnări istorice.
În afară de Dao De Jing şi Cele Patru Cărţi, Mo Zi şi Zhuang Zi, unde se găsesc citatele din textul original al lui Lao Zi, descoperirile arheologice contemporane au scos la lumină în 1973, la Mawangdui, provincia Hunan, cele mai vechi variante complete ale lui Dao De Jing existente astăzi. Aceste manuscrise din mătase, libere de interpolările şi interpretările care au afectat textele ulterioare, sunt probabil cele mai apropiate – atât formal, cât şi în ceea ce priveşte conţinutul – de o primă variantă a lui Dao De Jing. Ulterior, în anul 1993, au fost descoperite la Guo Dian, provincia Hubei, textele lui Lao Zi, pe suluri din bambus. Aceste două descoperiri joacă un rol foarte important atât pentru verificarea acurateței textului, cât şi pentru exegeza de specialitate.
*
Dao De Jing, scris în sec. VI i.Hr., este un text clasic al daoismului filosofic, care a influenţat profund toate sistemele de gândire, precum şi religiile Chinei. Cu excepţia Bibliei, acest text de numai 5000 de caractere a cunoscut cea mai largă popularitate, fiind tradus în majoritatea limbilor. În urma răspândirii lui Dao De Jing pe durata a două milenii şi jumătate, a ieşit la iveală un fapt uimitor, anume că Lao Zi este un fluviu care adună apele culturii orientale şi occidentale, devenind o comoară a înţelepciunii lumii şi că influenţa sa trece de la cercurile academice la societate, de la teorie la viaţa oamenilor de toate zilele. – Su Yan
„Dao desemnează realitatea ultimă, misterioasă şi insesizabilă, fons et origo a oricărei creaţii, temei al întregii existente.” – Mircea Eliade
„Cine nu a citit Dao De Jing a lui Lao Zi nu poate spune că a pătruns în adâncul culturii chineze.” – Lu Xun
„Cartea lui Lao Zi este precum un izvor, precum o fântână pururea nesecată şi plină de comori; nu ai decât să arunci o găleată şi vei intra în posesia lor.” – Friedrich Nietzsche