Miercuri, 4 martie 2015, de la ora 19.00, la Librăria Bastilia (Piața Romană nr. 5, București), va avea loc lansarea volumului ”Dorm, dar stau cu tine”, semnat de Denisa Duran, cu ilustrații și copertă de Floarea Țuțuianu și apărut la Editura Charmides. Invitați să vorbească despre autoare și volum sunt scriitorii Nora Iuga și Octavian Soviany. <<“Dorm, dar stau cu tine” mi se pare – acum, după ce am scris-o, o carte a devenirii, în ambele sensuri ale revelaţiei: atât a nou-născutului, căruia i se conturează fiinţa, cât şi a mamei, care se simte devenind mamă. E o carte a iniţierii luminoase, a descoperirii reciproce şi a descoperirii de sine. Am surprins o călătorie de zi cu zi într-un univers foşnitor, plin de interjecţii şi gesturi tăcute, pe care cele două personaje le privesc în egală măsură cu ochii măriţi. Gesturile se propagă: o urmăreşti cum îşi urmăreşte mişcarea. Şi toate textele gravitează în jurul acestui alfabet organic, pe care cele două personaje îl construiesc şi totodată îl descifrează împreună. Tensiunea cărţii e dată de desprinderea lor lentă şi tandră, de la o formă iniţială de identificare totală, la o formă de dialog, dezvăluită în finalul volumului. Am încercat să suprind fenomenul miraculos prin care exact spaţiul cel mai familiar, casa, devine un loc plin de mister… Iar o parte din inefabil cred că s-a lăsat apropiat prin ilustraţiile rafinate ale Floarei Ţuţuianu. >> (Denisa Duran)
”Dau foile noului volum al Denisei Duran. Nu-l pot numi carte. Ce se află între coperțile lui iese din cuvânt și intră în imagine. Pare mai degrabă un album de instantanee, de flashuri, în care o mamă își surprinde fetița, zi de zi, clipă de clipă, în primul an de viață. Plânsul devine vizual, somnul devine vizual ca mânuța care vrea să desprindă o poză dintr-o carte; o vezi ridicându-se în picioare, făcând primul pas, rostind primul cuvânt… Un experiment? Depinde de dioptriile cu care privești aceste cuvinte-fotografii. Eu văd bobocul de trandafir, filmat “au ralenti”, cum își desface imperceptibil petalele până se face floare.” (Nora Iuga)
”Îmi imaginez poemele Denisei memorate / recitate într-o realitate de film postapocaliptic. Cunoașteți genul. Cînd specia va fi obosită și nașterea unui copil va căpăta – din nou – dimensiunea miracolului. Pe care versuri neînzorzonate și autentice o recuperează (anticipează?) aici: „Când i-e somn, se freacă la ochi cu dosul mâinilor și poți să-i vezi palmele mici, desfăcute, cu liniuțele lor cu tot. ” (Ștefan Manasia)
”Dragă Denisa, cartea ta m-a topit. Nu doar datorită temei, la care firește că rezonez aproape necondiționat :), ci datorită felului în care e scrisă – cu notațiile astea de „jurnal de bebeluș”, aparent strict asertive & „tehnice”, dar în care imaginea, atunci când vine, e cu atât mai puternică. (Ca dințișorul-giuvaer căutat printre balonașele de salivă, de exemplu!) Plus precizia descrierii – poemul cu mânuța care amușinează obiectele precum o „cupolă tactilă”, de exemplu, e grozav! Singurul meu regret e că se termină așa repede – aș fi citit o carte de zece ori mai groasă scrisă așa. :)” (Radu Vancu)
Denisa Duran (Pișcu) (n. 1980, la Rădăuți) a absolvit Facultatea de Litere a Universităţii Bucureşti şi un master interdisciplinar la Centrul de Excelenţă în Studiul Imaginii (CESI) – cu o teză în limba engleză despre sound poetry.
A publicat până-n prezent patru volume de poezie, primele trei semnate cu numele Denisa Mirena Pişcu şi cel mai recent semnat cu numele Denisa Duran. “Pufos şi mecanic” (Vinea, 2003) a obţinut premiul de debut al Asociaţiei Scriitorilor din Bucureşti şi al Uniunii Scriitorilordin România, filiala Braşov. „Omul de unică folosinţă / Disposable People” (Galway Print, Irlanda, 2009) a fost publicat în versiune bilingvă, în traducerea lui Florin Bican. O selecţie din volumul „Sunt încă tânără” (Tracus Arte, 2012) a fost inclusă în antologia “Cele mai frumoase poeme din 2012” (Tracus Arte). Volumul cel mai recent, „Dorm, dar stau cu tine” (Charmides, 2014) conţine ilustraţii de Floarea Ţuţuianu.
Este prezentă în mai multe antologii naţionale şi internaţionale. Selecţii din poeziile ei au fost traduse în: engleză, cehă, bulgară, germană, italiană, turcă, arabă şi finlandeză.