Afrodita Carmen Cionchin, directorul revistei interculturale bilingve „Orizonturi culturale italo-române / Orizzonti culturali italo-romeni”, a trimis pe adresa redacției AgențiadeCarte.ro o prezentare a numărului din iunie al revistei, text pe care îl redăm integral.
”Ediţia română se deschide cu un editorial pe care l-am dedicat, după Salonul Internaţional de Carte de la Torino din acest an, tendinţei pozitive a prezenţei literaturii române pe piaţa editorială italiană, inclusiv pe timp de criză. Datele Institutului Cultural Român din Bucureşti, în particular cele ale Centrului Naţional al Cărţii şi ale Institutului Român de Cultură şi Cercetare Umanistică de la Veneţia, ca şi baza de date Scriitori români în italiană creată de revista noastră, permit o perspectivă de ansamblu relevantă în acest sens.
În continuare, alte titluri precum: Allegri ma non troppo. Fericirea la italieni (Raluca Niţă), Asolanii. Trei dialoguri despre iubire, prima traducere din Pietro Bembo (prezentare de Anamaria Gebăilă, care a îngrijit ediţia recent apărută în colecţia bilingvă „Biblioteca Italiană” de la Editura Humanitas),
Expoziția DOI la Muzeul de Artă Timișoara. Experimentele unei generaţii (prezentare de Victor Neumann, directorul Muzeului de Artă Timişoara), Leggiamo l’Italia: a treia ediţie a „Festivalului de Lectură tânără” (Georgiana Ţăranu), Dante pe americăneşte: autor de „self-help book” (Laszlo Alexandru), Restituiri culturale: Cornel Şuboni despre secretele viorii (rubrică multimedia în format audio şi video realizată prin colaborarea regizorului Victor Popa), „Dimensiunea Carrara”: un univers al marmurei şi al sculpturii (George Dan Istrate), Două proze de Umberto Saba: „Versiunea” şi „La război, în vis” (în traducerea Doinei Condrea Derer), Banii: call for papers revista Krypton nr. 4/2014 (revista „Krypton” este un periodic semestrial al Departamentului de Limbi, Literaturi şi Culturi Străine de la Universitatea Roma Tre, care cuprinde articole în limbile franceză, engleză, italiană, portugheză, română, spaniolă).
Ediţia italiană prezintă editorialul în traducere, Letteratura romena e mercato editoriale italiano: panorama e tendenze, şi alte articole precum: «Le giovinezze di Daniel Abagiu»: il ʻridere riflessivoʼ di Paul-Badescu (prezentarea romanului lui Cezar Paul-Bădescu apărut recent în italiană, realizată de traducătoarea Irina Ţurcanu), Transiti e confini: modernità multiculturale dell’Europa Centro-Orientale (articol de Victor Neumann tradus de Afrodita Cionchin), «Amândoi», il sorprendente giallo di Liviu Rebreanu (prezentare şi traducere inedită de Mauro Barindi), «Amore e sesso con le mie due patrie». Versi di Viorel Boldis (versuri de Viorel Boldiş, poet român italofon), Slow Food/Lingua Madre 2014, il premio a Ramona Hanachiuc (pagină cuprinzând un interviu şi o povestire a Ramonei Hanachiuc, câştigătoarea premiului special Slow Food-Terra Madre al celei de-a IX ediții a concursului literar naţional “Lingua Madre” de la Torino, dedicat femeilor străine din Italia), Una lingua dispersa: l’istroromeno (articol semnat de prof. Antonio Dianich, de origine istro-română), Leggiamo l’Italia: terza edizione del «Festival di lettura giovane» (Georgiana Ţăranu), Focus: Festival «teatROmania_emersioni sceniche» 2014 (Festivalul de Teatru ajuns la a IV-a ediţie va avea loc la Accademia di Romania din Roma între 27 şi 29 iunie 2014), Il denaro: call for papers della rivista «Krypton» .”
Afrodita Carmen Cionchin, director al revistei
Ediţia română poate fi citită pornind de la linkul http://www.orizonturiculturale.ro/ro_home.html
Ediţia italiană poate fi accesată la linkul http://www.orizonturiculturale.ro/it_home.html