Romanul ”Întîlnirea”, de Gabrielei Adameşteanu, va apărea în 2015 la Dalkey Archieve Press, în SUA. Volumul (ed. Polirom, patru ediţii – ultima apărută în 2013) a mai fost tradus în italiană (Nottetempo, 2010), maghiară (Palamart, 2007) şi bulgară (Panorama, 2005). Tot anul viitor va apărea şi ediţia suedeză a ”Dimineţii pierdute” (Polirom, patru ediţii, ultima publicată în 2013, în TOP 10+) la editura 2244 (din grupul Bonnier), la care au mai apărut titluri semnate de Norman Manea, Ioana Pârvulescu şi Varujan Vosganian. Aceasta va fi a douăsprezecea traducere a ”Dimineţii pierdute”, care a mai fost publicată în Franţa, Spania, Italia, Portugalia, în SUA, Turcia, Israel, Ungaria, Polonia, Bulgaria, Estonia.
„Întîlnirea are două teme în comun cu cărţile lui Manea şi Cărtărescu: exilul şi nostalgia…” (Andrea Bajani, Il Sole 24 Ore)
„Întîlnirea este o probă literară de cea mai înaltă calitate. Este drama atâtor exilaţi români, ca Emil Cioran, a cărui frază «ţara care a fost a noastră şi nu mai e a nimănui» ritmează întreaga poveste.” (Alessandra Iadicicco, La Stampa)
„Gabriela Adameşteanu se distinge prin calitatea scriiturii şi prin melancolia privirii, care acoperă aproape un secol de istorie românească.” (Raphaèlle Rerrole în Le Monde)
,,Dimineaţă pierdută este atât de strâns legată de cadrul său şi de detaliile complicate ale vieţii personajelor – străzile şi parcurile în care acestea se plimbă, interioarele pe care le creează sau le moştenesc şi le dau uitării –, încât este dificil să o cuprinzi în câteva cuvinte sau să o aclami folosind termeni ai ficţiunii convenţionale. Pe de o parte este un studiu minunat şi original al promisiunilor uitate şi al viselor neîmplinite, pe de alta poate fi citită ca un punct de vedere îndrăzneţ, de un modernism târziu, asupra întregii societăţi. O panoramă extraordinară a vieţii româneşti moderne. În tot cazul, este o realizare uimitoare.” (Alan BRownjohn în The Times Literary Supplement)