Tradus recent în limba maghiară, romanul ”Zogru”, de Doina Ruşti, a apărut la Editura Sétatér Kulturális Egyesület. Versiunea traducătoarei Szenkovics Enikő a făcut obiectul bursei „Franyó Zoltán”, oferită de guvernul maghiar, iar editarea cărţii se datorează Fundaţiei „Communitas”.
Romanul ”Zogru”, apărut la Editura Polirom în două ediţii (2006; 2013), disponibil şi în format digital, a mai fost tradus în bulgară şi italiană. În prezent se pregăteşte o ediţie spaniolă a romanului.
„Zogru ţese prin transmigrarea sa un fir comun între vieţile locuite, deschizînd în mit spaţiul îngust al poveştii”. (Marco Dotti, Il Manifesto)
Doina Ruşti este una dintre cele mai cunoscute scriitoare contemporane. Tradusă în mai multe limbi, invitată la numeroase tîrguri şi evenimente internaţionale, s-a impus în special prin romanele cu tematică diversă şi construcţie solidă.
”Fantoma din moară” (2008), roman amplu despre comunismul românesc, a fost distins cu Premiul pentru Proză al Uniunii Scriitorilor din România, iar Lizoanca la 11 ani (2009) a primit Premiul „Ion Creangă” al Academiei Române. Acesta din urmă se află în curs de ecranizare şi a fost editat recent la Berlin, de Horlemann Verlag.
A mai scris ”Omuleţul roşu” (2004), un roman primit călduros de publicul italian, ”Patru bărbaţi plus Aurelius” (2011), un puzzle narativ – ”Cămaşa în carouri şi alte 10 întîmplări din Bucureşti” (2010), dar şi romanul ”Mămica la două albăstrele” (Polirom, 2013).
Doina Ruşti trăieşte la Bucureşti şi este profesor universitar (istoria culturii şi civilizaţiei universale).