Romanul ”Proorocii Ierusalimului” (ediţia a III-a, Cartea Românească, 2009; ediţia a IV-a, Polirom, 2012), de Radu Aldulescu, a apărut în limba maghiară, la Editura Napkút, traducere de Kirilla Terez.
Nu este prima carte semnată de Radu Aldulescu care se bucură de o traducere. Versiunea franceză a romanului ”Amantul colivăresei” (ediţia I, Editura Nemira, 1996; ediţia a II-a, Editura Cartea Românească, 2006), ”L’ Amant de la Veuve”, a intrat în martie 2013 în librăriile din Franţa. ”L’ amant de la veuve” a fost publicată de Editura Syrtes, traducere de Dominique Ilea.
Mai există o traducere în limba franceză a romanului ”Istoria eroilor unui ţinut de verdeaţă şi răcoare” (ediţia I, Editura Nemira, 1998; ediţia a II-a, Editura Cartea Românească, 2007), realizată de Nicollas Cavaillès, nepublicată deocamdată, dar şi o traducere în italiană a romanului ”Mirii nemuririi” (Cartea Românească, 2006), realizată de Anita Bernacchia, de asemenea încă nepublicată.
Radu Aldulescu s-a născut la 29 iunie 1954 la Bucureşti şi a debutat în 1993 la Editura Albatros, cu romanul ”Sonata pentru acordeon”, pentru care a primit Premiul Uniunii Scriitorilor din România.
A mai publicat romanele: ”Îngerul încălecat” (Phoenix, 1997), ”Ana Maria şi îngerii” (Cartea Românească, 2010), ”Cronicile genocidului” (Cartea Românească, 2012) . A scris scenariul filmului ”Terminus Paradis” (regizat de Lucian Pintilie), care a obţinut Marele Premiu al Juriului la Festivalul de la Veneţia.
În anul 2008, Editura Cartea Românească i-a dedicat lui Radu Aldulescu o serie de autor.
Tot în anul 2008, Radu Aldulescu a fost distins cu Premiul „Ion Creangă” al Academiei Române pentru romanul ”Mirii nemuririi”.
În anul 2013, autorul a fost distins cu Premiul „Augustin Frăţilă” pentru romanul ”Cronicile genocidului”.