Sâmbătă, 1 iunie 2013, ora 19:00, în grădina TIAB (lângă Cărturești Verona, Str. Arthur Verona 17, Bucureşti), vor avea loc două evenimente literare inedite. Cu această ocazie se va desfăşura prima ediție din România a atelierului de traduceri literare “ViceVersa” și va avea loc lansarea volumului „La început a fost dialogul. Grupul de Acțiune Banat și prietenii. Poezii, proză, polemici”, coordonată de Corina Bernic și Ernest Wichner, Editura Polirom. Vor vorbi: Corina Bernic, Mircea Dinescu, Andrei Ujică, Ernest Wichner.
În cadrul proiectului ViceVersa, zece traducători literari din Germania, Austria și România s-au întâlnit pentru câteva zile în Portul Cultural Cetate, unde au avut ocazia să discute despre proiectele în lucru, piețele editoriale de limbă română și germană, dar să și lucreze pe texte noi ale unor autori din aceste țări. Cu această ocazie vor fi prezentate texte inedite în original și traducere, în lectura autorilor și traducătorilor – autori: Thomas Lehr (Germania), Claudiu Komartin (România) și alții.
Antologia „La început a fost dialogul. Grupul de Acțiune Banat ș prietenii. Poezii, proză, polemici”, coordonată de Corina Bernic și Ernest Wichner și tocmai apărută la Editura Polirom conține texte inedite ale membrilor grupului Albert Bohn, Rolf Bossert, Werner Kremm, Johann Lippet, Gerhard Ortinau, Anton Sterbling, William Totok, Richard Wagner, Ernest Wichner și ale prietenilor lor Helmuth Frauendorfer, Klaus Hensel, Roland Kisch, Herta Müller. Volumul conține texte scrise începând cu anii ’70 până în prezent. Textele selectate și incluse în antologie au fost traduse de Michael Astner, Corina Bernic, Nora Iuga și Alex. Al. Șahighian. Despre literatura, viața, cenzura acelor ani, solidaritatea de grup și refuzul compromisurilor vor vorbi Mircea Dinescu, Andrei Ujică și coordonatorii antologiei.
Thomas Lehr (n. 1957, Speyer, Germania) – a studiat biochimia în Berlinul de Vest și, înainte de a edevni scriitor, a lucrat ca programator în biblioteca Freie Universität Berlin. A publicat numeroase volume de proză, printre care Nabokovs Katze (Pisica lui Nabokov, editura Aufbau 1999) și September. Fata Morgana (Septembrie. Fata Morgana, editura Carl Hanser 2010). Pentru scrierile sale a fost distins cu importante premii literare, cum ar fi Premiul Berlinez pentru Literatură (2011), Premiul Marie-Luise-Kaschnitz (2012).
Claudiu Komartin (n. 1983, București, România) – poet, traducător și editor, redactor-șef al revistei Poesis International și coordonator al cenaclului Institutul Blecher. Printre volumele publicate, amintim: Un anotimp în Berceni (Ed. Cartier 2009) și Cobalt (CdE. Max Blecher 2013).
Organizatori: Asociația Cultura Charta, Literarisches Colloquium Berlin prin proiectul „ViceVersa” al Fundației Robert Bosch și al Deutscher Übersetzerfonds, Fundația pentru Poezie „Mircea Dinescu”, proiect realizat cu sprijinul Ministerului Afacerilor Externe German.
[…] În cadrul proiectului ViceVersa, zece traducători literari din Germania, Austria și România s-au întâlnit pentru câteva zile în Portul Cultural Cetate…….. Citeste mai mult pe:agentiadecarte.ro […]