Vineri, 12 aprilie 2013, ora 18.30, la Librăria „Şt.O. Iosif” (Str. Mureşenilor nr. 14, Braşov), Gabriela Adameşteanu se va întâlni şi va discuta cu cititorii pornind de la succesul înregistrat la Salon du Livre, Paris, 2013, unde romanul “Provizorat” (Editura Polirom, 2010, 2011) a fost declarat bestseller. Evenimentul este prilejuit, de asemenea, şi de lansarea primelor titluri apărute în Seria de autor “Gabriela Adameşteanu”, iniţiată de Editura Polirom în 2012: “Dimineaţă pierdută” (ediţie definitivă) şi “Vară-primăvară” (ediţie revăzută). Invitaţi: Ruxandra Ivăncescu şi Adrian Lăcătuş. Moderator: Ana Oniţă, Director General Libris Braşov.
“Situation proviso ire”, ediţia franceză a romanului “Provizorat”, unul dintre cele mai apreciate titluri din anul editorial 2010 (Premiul pentru Proză al revistei Observator cultural), a intrat de curând în librăriile din Franţa.
Traducerea romanului îi aparţine lui Nicolas Cavaillés şi a apărut de curând la Gallimard, fiind, de altfel, cel de-al treilea titlu al Gabrielei Adameşteanu apărut la prestigiosul grup editorial după “Dimineaţă pierdută/ Une matinée perdue”, în traducerea lui Alain Paruit, apărut recent şi în ediţie folio, şi “Drumul egal al fiecărei zile/ Vienne le jour”, traducere de Marily le Nir.
“Provizorat” a mai fost nominalizat la Premiul Cartea Anului (Fundaţia Anonimul şi Romania literară) şi la Premiul pentru Proză al Uniunii Scriitorilor din Romania.
“Dimineaţă pierdută” (4 ediţii la Polirom) a mai fost tradusă şi publicată în SUA (Northwestern University Press, 2011, trad. Patrick Camiller), Spania (Random House Mondadori, 2009, trad. Susana Vásquez Alvear), Italia (Aisara, 2012, trad. Roberto Merlo şi Cristiana Francone), Portugalia (Dom Quixote, 2012, trad. Lidia Jorge), Turcia (Yapi Kredi Kultur Sanat, 2011, trad. Leila Unal), Ungaria (Europa, 2010, trad. Koszta Gabriella), Polonia (Wydawnictwo W.A.B., 2012, trad. Tomasz Klimkowski), Bulgaria (Balkani, 2007, trad. Rumiana Stanceva şi Vasilka Aleksova), Israel (Nimrod Books, 2007, trad. Yotam Reuveny), Estonia (Eesti Ramaat, 1992, trad. Natalia Alver şi Riina Jesmin).
Volumul de proză scurtă “Vară-primăvară” reuneşte textele din “Dăruieşte-ţi o zi de vacanţă” (1979) şi “Vară-primăvară” (1989), dar şi texte inedite.
„Chiar dacă relaţia (dintre Letiţia şi Sorin) rămâne coloana vertebrală în jurul căreia se organizează romanul (Situation provisoire), el îşi extrage forţa dintr-o plonjare în realitatea cotidiană a vieţilor supuse tiranului. Un exerciţiu în care Gabriela Adameşteanu excelează, povestindu-ne o lume în care paranoia distrugătoare te lasă fără glas. În acest infern pe care Gabriela Adameşteanu îl povesteşte într-o limbă de o simplitate elegantă, fericirea nu se găseşte uşor. Cei doi porumbei vor sfârşi uzaţi, zdrobiţi de cenuşiul din jur, de meschinşria acestei lumi lipsită de grandoare.” (Magazine Littéraire)
„Gabriela Adameşteanu se distinge prin calitatea scriiturii şi prin melancolia privirii, care acoperă aproape un secol de istorie romanească…. Citind Dimineaţă pierdută, îţi spui că rareori întâlneşti un scriitor care să dovedească, cu atâta strălucire, atât de puţină compasiune faţă de personajele sale.” (Le Monde)
„Cine va dori să regăsească ambianţa României din anii ’70-’80 o va găsi, intactă, în prozele scurte ale Gabrielei Adameşteanu. Nu numai o «lume» ne întâmpină în aceste proze, ci şi o «atmosferă». Or, atmosfera este prin excelenţă sufletul unei lumi, vibraţia ei interioară, ceea ce rezistă perisabilului.” (Paul Cernat, prefaţă la ediţia Opere I)