De curând, cu prilejul Salonului de Carte de la Paris, ediţia 2013, au apărut în limba franceză două dintre volumele de poezie ale Doinei Ioanid, în traducerea lui Jan H. Mysjkin: “Ritmuri de îmblînzit aricioaica” (Rythmes pour apaiser la hérissonne) la Editura L’Arbre à parole şi “Duduca de marţipan (La demoiselle de massepain)”, ediţie bilingvă, la Editura Atelier de l’agneau.
Doina Ioanid se numără printre scriitorii invitaţi la ediţia din acest an a Târgului de Carte de la Paris (22-25 martie). Programul evenimentelor la care participă scriitorii români invitaţi: http://www.icr.ro/program
Volumul “Ritmuri de îmblînzit aricioaica” a fost publicat în anul 2010 la Editura Cartea Românească.
„Cu Ritmuri de îmblînzit aricioaica, poezia Doinei Ioanid dobândeşte o intensitate a vibraţiei poetice pe care volumele anterioare o lăsau doar să se întrevadă. O poezie a destrămării şi a singurătătii, cu atât mai tulburătoare cu cât autoarea nu recurge la „podoabe”. Lirismul se naşte şi creşte din privirea necruţătoare, dar empatică aruncată asupra lumii din jur, din ritmul existenţei şi dintr-o profundă şi emoţionantă asumare a destinului.” (Carmen Muşat)
Doina Ioanid s-a născut la 24 decembrie 1968, în Bucureşti. A absolvit Facultatea de Litere a Universităţii Bucureşti în 1995 şi cursurile de Master (Studii Culturale Franceze) la Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine a aceleiaşi universităţi, în 1998.
A fost asistent universitar la catedra de franceză a Universităţii „Transilvania“ Braşov între anii 1998-2005. În prezent, este secretar general de redacţie la revista Observator cultural. A publicat poeme în volumul colectiv Ferestre ’98, Ed. Aristarc, Oneşti, 1998. A participat la volumul experimental 40238 Tescani, Ed. Image, Bucureşti, 2000. A debutat individual cu volumul de poeme în proză: Duduca de marţipan, Ed. Univers, Bucureşti, 2000. Alte volume de poezie: E vremea sa porţi cercei, Ed. Aula, Braşov, 2001; Cartea burţilor şi a singurătăţii, Ed. Pontica, Constanţa, 2003; Poeme de trecere, Ed. Vinea, Bucureşti, 2005.
A participat la festivaluri şi ateliere de traducere:
- Festivalul Internaţional de Poezie „Ars Amandi”, Braşov, 2005
- Festivalul Internaţional de Poezie, Istanbul, 2009
- Festivalul Review of Small Literatures, Zagreb, 2010
- Dunya Festival, Rotterdam, mai, 2011
- Poetry International Festival, Rotterdam juin 2011
- Poetry Parnassus Festival, Londres, 2012,
- Biennale Internationale de Poésie, Liège, 2012
- Atelier de traducere, Arcuş, 2006
- Atelier de traducere coordonat de ICR Stockholm, Suedia, 2011
A tradus din limba franceză:
- Edmond Lévy, Grecia în secolul V, Editura Teora, Bucureşti, 1998
- Jean-Pierre Davidts, Întoarcerea micului prinţ, Editura Cartier, Chişinău, 2004
- Bryan Perro, Amos Daragon, stăpînul măştilor, Editura Cartier, Chişinău, 2004
- Bryan Perro, Amos Daragon, cheia cetăţii Braha, Editura Cartier, Chişinău, 2005,
- Marguerite Duras, Vara, la zece şi jumătate seara, Editura Cartier, Chişinău, 2006
- Dai Sijie, Într-o noapte fără lună, Editura Polirom, Iaşi, 2009
Volumele sale de poeme au fost traduse în franceză, engleză, neerlandeză, turcă, slovenă, bulgară şi croată.