Contemporary Literature Press, sub auspiciile Universității din București, în colaborare cu British Council, Institutul Cultural Român și Ambasada Irlandei, a publicat volumul “It Might Take Me Years: Mi-ar trebui un șir de ani. The Romanian PEN Club: An Anthology of Poetry”, editat de Lidia Vianu. “It Might Take Me Years” se lansează oficial vineri, 11 ianuarie 2013, dar cartea poate fi consultată și descărcată din acest moment la adresa de internet: http://editura.mttlc.ro/Vianu-Romanian-PEN-Club-Anthology.html
“Publicăm la început de an 2013 prima antologie de poeme scrisă de membrii PEN Clubului român. Selecția poemelor a fost făcută de poetul Constantin Abăluță. Ilustrațiile aparțin Cristinei Ioana Young. Versurile și imaginile la un loc transmit cititorului lirismul românesc specific, reacția scriitorilor antologați la anii comunismului și la ceea ce trăim acum. O carte mai actuală ca It Might Take Me Years / Mi-ar trebui un șir de ani e greu de închipuit. Poemele acestea iau pulsul și fac radiografia derutei creatoare din anii 1950 încoace, dar ele arată cititorului atent și în ce fel a supraviețuit intelectualul român, și cum se mai simte el acum, la douăzeci de ani de la căderea (?) cortinei de fier. Ar fi, într-adevăr, nevoie de un lung șir de ani să explicăm ce a însemnat cenzura și ce s-a mai întâmplat cu ea. Poetul român nu este o specie pe cale de dispariție, în ciuda istoriei recente a României. Așa cum spunea T.S. Eliot, el păstrează vie „limba tribului”.
După ce citim aceste versuri, aparent un zbor afară din cotidian, înțelegem cât de mult datorează intelectualul român poeților nației. Poezia a fost, în anii dictaturii comuniste, o evadare a elitei. În acest moment, pentru că evadarea este încă necesară, observăm în volumul de față că ea este un protest la îndemâna tuturor. Vorba unei vechi zicale, „românul e născut poet”.
Citind versurile acestor 39 de poeți, născuți între anii 1931 și 1967, intrăm în intimitatea fiecăruia dintre ei. Traducerile aparțin unui grup de 21 de poeți englezi, care au lucrat împreună cu studenții Masteratului pentru Traducerea Textului Literar Contemporan (Universitatea din București). Acolo unde cititorul de limbă engleză poate apreciază pitorescul situației, cititorul român se va simți acasă la el, ca unul care a trăit cot la cot cu poezia, chiar în timp ce viața cotidiană îl ataca din toate direcțiile.
Publicăm, așadar, această antologie, ca ghid pentru cititorul străin de România, dar mai ales ca Memento pentru iubitorul de poezie român.” – Lidia Vianu