În perioada 14-29 noiembrie 2012, la sediul Uniunii Scriitorilor din România (Sala Oglinzilor, Calea Victoriei nr. 115, Bucureşti), vor avea loc două programe dedicate literaturii din România, dar şi traducerilor din autori de prestigiu ai literaturii universale contemporane. Selecţia scriitoriilor, traducătorilor şi reprezentanţilor editurilor invitate cu aceste ocazii este asumată de criticul literar Nicolae Manolescu, directorul revistei „România literară” şi preşedintele Uniunii Scriitorilor din România. Moderatorul evenimentelor: scriitorul şi jurnalistul Dan Mircea Cipariu, preşedintele Asociaţiei Scriitorilor Bucureşti, secţia Poezie. Programul “Serile literaturii străine pe Calea Victoriei” debutează joi, 15 noiembrie 2012, ora 18:00, la Uniunea Scriitorilor din România (Sala Oglinzilor, Calea Victoriei 115, Bucureşti), cu Seara “Herta Müller”. Invitaţi: Denisa Comănescu, director editorial Humanitas Fiction, şi reputatul traducător Alexandru Al. Şahighian, care va citi din volumul de povestiri “Ţinuturile joase”, de Herta Müller, carte în curs de apariţie la Humanitas Fiction, în seria de autor “Herta Müller”, coordonată de Denisa Comănescu. Herta Müller a debutat editorial cu acest volum incendiator, în anul 1982. „Denisa Comănescu, poetă şi editoare de excepţie, ne-a propus să deschidem programul Serilor literaturii străine pe Calea Victoriei cu volumul de debut al Hertei Müller, carte considerată de mulţi critici literari ca fiind cea mai completă scriere a laureatei Premiului Nobel pentru Literatură. Sub semnul unicităţii şi al performanţei stilistice, Seara „Herta Müller” se anunţă ca o avanpremieră a unui eveniment editorial mult aşteptat!”, a declarat Dan Mircea Cipariu, coordonatorul programului.
Întâlnirile cu scriitorii invitaţi se vor constitui într-un document de patrimoniu cultural naţional prin înregistrarea lor în Fonoteca Societăţii Române de Radiodifuziune (prin Radio România Cultural), prin fotografiile, reportajele şi interviurile realizate cu acest prilej. Evenimentul este realizat de Uniunea Scriitorilor din România, cu sprijinul Guvernului României. Coproducător: Radio România Cultural. Partenerii media: “România literară”, AgenţiadeCarte.ro, „Observator cultural”, „Luceafărul de dimineaţă”, „Viaţa Românească”. Art director: Mihai Zgondoiu. Coordonator PR: Andra Rotaru.
AgenţiadeCarte.ro – unul dintre partenerii media ai evenimentului – va prezenta la zi reportaje şi informaţii despre fiecare eveniment în parte.
Prezentarea volumului în curs de apariție „Ţinuturile joase” (http://www.humanitas.ro/humanitas-fiction/%C5%A3inuturile-joase):
Traducere din germană de Alexandru Al. Șahighian
Seria de autor Herta Müller, coordonată de Denisa Comănescu
Editura Humanitas Fiction, noiembrie 2012
În povestirile din incendiarul volum de debut Ţinuturile joase, tradus magistral în limba română de Alexandru Al. Șahighian, scriitoarea germană Herta Müller descrie, în aparenţă, nu mai mult decât un sat. Un sat care conţine toate satele „şvăbeşti“ din Banat. Satul acesta e privit din perspectiva unui copil. Fără intenţia declarată de a explora trecutul personal, Herta Müller readoptă percepţia copilului de odinioară. Notează privirile, gesturile, mişcarea, spaimele şi închipuirile copiilor, confruntându-le cu modul de a se comporta al adulţilor. Herta Müller scrie de parcă tocmai s-ar fi deşteptat într-o împărăţie a cruzimii… Autoarea revine repetat la o serie de evenimente apăsătoare, care totuşi nu miră şi nu indignează pe nimeni din acest univers rural. Copilul este singurul revoltat.
„Cititorul este îmbogăţit de poezia, de observaţia precisă şi de onestitatea fără ezitare în portretizarea lumii din jur şi a naratorului însuşi care transpar din acest volum scris cu o artă desăvârşită. “ – South Atlantic Review
„O operă literară cuceritoare, excepţională, care cercetează o pată alb-cenuşie de pe hartă. Herta Müller ridică vălul de pe o enclavă germană… Nu te uimeşte doar vigoarea neobişnuită a limbii. Decisivă e calitatea poetică a volumului. Scriitoarea trece atât de insesizabil de la observaţia precisă la o imaginaţie necontenit ameninţătoare, încât citind-o te simţi tot mereu provocat şi tulburat.“ – Fr.Chr. Delius, Der Spiegel
„Astăzi, mai mult ca oricând, lectura faimosului volum de debut al Hertei Müller oferă cheia unei opere care edifică şi este, totodată, literatură majoră.“ – Frankfurter Allgemeine Zeitung
„O carte de o izbitoare originalitate şi forţă.“ – Kirkus Reviews
Herta Müller s-a născut în 1953 în satul Nitzkydorf din Banatul şvăbesc. A studiat germana şi româna la Universitatea din Timişoara, lucrând apoi ca traducătoare într-o fabrică şi ca profesoară. A intrat în vizorul Securităţii şi a început să fie persecutată după refuzul ei de colaborare şi în urma prieteniei cu membrii societãþii Aktionsgruppe Banat. În 1982 debutează cu volumul de povestiri Ţinuturile joase (Niederungen, Kriterion, București), masiv cenzurat, care va apărea în 1984 și în RFG. Din 1985 operele Hertei Müller au fost interzise în România. Presiunile tot mai puternice din partea Securității au forțat-o să emigreze în Germania în 1987, iar de atunci trăiește la Berlin. Publică romane: Omul este un mare fazan pe lume (Der Mensch ist ein großer Fasan auf der Welt, 1986; Humanitas Fiction, 2011), Călătorie într-un picior (Reisende auf einem Bein,1989; Humanitas Fiction, 2010), Încă de pe atunci vulpea era vânătorul (Der Fuchs war damals schon der Jäger, 1992; Humanitas Fiction, 2009, 2010), Herztier (Animalul inimii, 1994), Heute wär ich mir lieber nicht begegnet (Astăzi n-aş fi vrut să mă întâlnesc cu mine, 1997), Leagănul respiraţiei (Atemschaukel, 2009; Humanitas Fiction, 2010); volume de eseuri, între care Hunger und Seide (Foame şi mătase, 1995), Der König verneigt sich und tötet (Regele se înclină şi ucide, 2003) şi Mereu aceeaşi nea şi mereu acelaşi neică (Immer derselbe Schnee und immer derselbe Onkel, 2011; Humanitas Fiction, 2011), volume de povestiri, precum şi volume de poeme-colaj. Este laureată a numeroase premii importante, printre care Premiul Kleist (1994), Premiul european pentru literatură Aristeion (1995), Premiul IMPAC Dublin (1998), Premiul pentru literatură al Fundaţiei Konrad Adenauer (2004). Academia Suedeză îi atribuie în 2009 Premiul Nobel pentru literatură. Opera literară a Hertei Müller se traduce în 45 de limbi.
Poetă, editoare și traducătoare, Denisa Comănescu (n.la Buzău în 1954), a urmat cursurile Facultății de Litere a Universității din București, luându-și licența în română și engleză în 1977. A lucrat ca redactor, redactor-șef și director editorial, coordonând din 1978 încoace mai multe colecții de literatură străină de succes în trei edituri importante. Între 2001 – 2006 a fost director editorial la Editura Polirom, coordonând colecția „Biblioteca Polirom” și serii de autori străini. Din 2007 este directorul editorial al Editurii Humanitas Fiction, dedicată literaturii străine, unde coordonează singura colecție personalizată de ficțiune de pe piața de carte românească, colecția „Raftul Denisei”, noua colecție „Poezia”, în care apar antologii din mari poeți ai lumii, precum și serii de autor care cuprind operele unor importanți scriitori ca T.S. Eliot, Fernando Pessoa (împreună cu Dinu Flămând), James Joyce, Herta Müller, Amos Oz, Isabel Allende etc. Este autoarea a cinci volume de poezie, printre care: Izgonirea din paradis, Cartea Românească, 1978 (Premiul de debut al Uniunii Scriitorilor din România); Urma de foc, Editura Axa, 1999 (Premiul Festivalului Internațional de Poezie de la Oradea, 1999); Acum biografia de-atunci, Editura Eminescu, 2000 – un audiobook cu versurile din acest volum, citite de autoare, a apărut în 2008 la Editura Humanitas Multimedia, cu același titlu. Volume apărute în străinătate: în Suedia, în traducerea lui Dan Shafran, volumul Glädje utan försoning, Förlags ab Gondolin, Stehag, 1999; în Spania, în traducerea lui Joaquín Garrígos, volumul Regreso del exilio, AdamaRamada Ediciones, Madrid, 2008. Selecții din poezia ei sunt publicate în antologii în peste cincisprezece țări. În 2003 a fost invitată la International Writers Program of the University of Iowa. Este membră a Consiliului Uniunii Scriitorilor din România; membră a boardului Ireland-Romania Cultural Foundation; membră a Parlamentului Cultural European (ECP).
Alexandru Al. Şahighian, traducător, n. 1950; membru al Uniunii Scriitorilor din România.
Din traduceri: Elias Canetti, Provincia omului, 1985; Friedrich Nietzsche, Amurgul idolilor, 1994/2001; Gotthold Ephraim Lessing, Educarea speciei umane, 1996; Karl Jaspers, Oamenii de însemnătate crucială. – Socrate, Buddha, Confucius, Iisus, 1996; Siegfried Lenz, Moştenirea lui Arne, 2004; Marcel Reich-Ranicki, Viaţa mea, 2004; Herta Müller, Regele se-nclină şi ucide, 2005; Hermann Hesse, Pe urmele visului. – Basme, 2007; Adolf Muschg, Pot merge şi singur şi alte povestiri de dragoste, 2008; Pavel Kohout, Jocul Regilor (piesă), 2008; Joseph Roth, Spovedania unui ucigaş; Legenda sfântului beţiv, 2008; Herta Müller, Leagănul respiraţiei, 2010; Oskar Pastior, Jaluzele deschise, jaluzele închise (împreună cu alţi traducători), 2010; Jean Améry, Despre îmbătrânire. Revoltă şi resemnare, 2010; Paul Maar, Sâmbăta când vine Sambo, 2011; Herta Müller, Mereu aceeaşi nea şi mereu acelaşi neică, 2011; Fritz Kater, Un loc numit Eden (Marginalia la Tristan), 2012.
Mai multe detalii despre program: https://www.agentiadecarte.ro/2012/11/uniunea-scriitorilor-din-romania-lanseaza-programele-literare-%E2%80%9Escriitorii-la-ei-acasa-scriitori-pe-calea-victoriei%E2%80%9D-si-%E2%80%9Cserile-literaturii-straine-pe-calea-vitoriei%E2%80%9D/
[…] Mai multe informaţii la pagina web: http://www.agentiadecarte.ro/2012/11/%E2%80%9Cserile-literaturii-straine-pe-calea-victoriei%E2%80%9D… […]