La invitaţia ICR Stockholm, Ana Blandiana se va afla în Suedia cu ocazia Zilei Internaţionale a Poeziei, sărbătorită pe data de 21 martie. Astfel, pe data de 20 martie 2012, aceasta va participa alături de poeta mexicană Gloria Gervitz la o seară de lecturi organizată la sediul ICR Stockholm. Li se vor alătura Inger Johansson, care va traduce în suedeză, special pentru acest eveniment, o selecţie de poezii din cel mai recent volum al Anei Blandiana, „Patria mea A4”, şi scriitorii şi traducătorii Jasim Mohamed şi Magnus William-Olsson, care au tradus opera Gloriei Gervitz în arabă, respectiv suedeză.
Pe data de 21 martie 2012, Ana Blandiana şi Gloria Gervitz sunt invitate la Biblioteca Municipală din oraşul Uppsala, unde îşi vor citi versurile alături de poeţii suedezi Elisabeth Hjorth, Stig Larsson, Lars Häger și Magnus Ringgren. Evenimentul este o colaborare între ICR Stockholm, Organizația culturală Bagdad Café, Biblioteca Municipală din Uppsala și Studiefrämjandet (Asociația pentru promovarea studiului).
Opera literară a Anei Blandiana (n. 1942) e variată şi cuprinde poezie, eseistică, romane şi literatură pentru copii. A fost distinsă cu numeroase premii naţionale şi internaţionale, printre care Premiul Herder (1982), Premiul Giuseppe Acerbi şi Premiul Camaiore (2005). Este membră a Academiei Europene de Poezie, a Academiei de Poezie Mallarmé şi a Academiei Mondiale de Poezie (Unesco). A fost preşedinta PEN Clubului român timp de 14 ani (1990 – 2004), iar în prezent este preşedinta de onoare a acestuia.
În limba suedeză i s-au tradus trei volume de versuri: En kyrka full med fjärilar/ O biserică plină de fluturi (traducere de Ion Miloş; Editura Symposion, 1990), Med läppar blåsvarta av ord/ Cu buze-nvineţite de cuvinte (traducere de Dan Shafran och Cecilia Lagerhorn; Editura Hypatia, 1995) şi Ofullbordad helhet/ Un întreg nedesăvârşit (traducere de Ion Miloş; Editura Gondolin, 1997). De asemenea, selecţii din poemele Anei Blandiana au fost incluse în antologiile bilingve de poezie contemporană română şi suedeză Corespondenţe lirice şi Noi corespondenţe lirice (Editura Fundaţiei Culturale Române, 1997 & 2002) şi în antologiile de poezie românească Rumänska synvinklar (ICR Stockholm, 2008) şi Dacă nu am cu cine vorbi acum (editura suedeză Tranan, 2011). Ana Blandiana a fost una dintre primele invitate ale Salonului de poezie al ICR Stockholm în 2008.
Gloria Gervitz s-a născut în 1943 în Mexico City într-o familie de evrei. În anul 1976 a început să scrie volumulShacharit, reprezentând prima parte dintr-un unic poem uriaş. Cartea a apărut pentru prima dată în 1979 şi a cunoscut de-a lungul anilor numeroase reeditări, fiind în permanenţă completată şi modificată. Începând din anii´90 poemul s-a publicat cu titlul Migraciones („Migraţii”), fiind finalizat în 2003 şi considerat una dintre cele mai importante opere poetice ale timpurilor noastre. După cum indică şi titlul, poemul vorbeşte despre înstrăinare, permanenta căutare a unui cămin şi a unei identităţi (familia Gloriei Gervitz a emigrat din Ucraina), dar şi despre uitare, nostalgie, destinul individului şi trecerea anilor. Perspectiva din care este scris volumul este una feminină, poezia purtând vocile mai multor generaţii din familia autoarei – bunică, mamă, fiică. Migraciones este adesea comparat cu poemul epic The Cantos al lui Ezra Pound. Volumul a apărut în limba suedeză în anul 2009, la editura Wahlström & Widstrand. În prezent Gervitz îşi împarte timpul între oraşul natal şi San Diego.
[…] Articol preluat de AICI […]
Valorile noastre sunt mai apreciate peste hotare !