De curând, a apărut cel de al cincisprezecelea volum al seriei de autor dedicate de Editura Polirom lui Vladimir Nabokov, „Adevărata viaţă a lui Sebastian Knight”, o traducere inedită în limba română, de Anca Baicoianu. Acesta este primul roman scris în limba engleză de către Nabokov, în perioada pe care a petrecut-o, în sărăcie, la Paris.
„Cât de lipsit de compromisuri, cât de real, de sclipitor este acest roman al lui Nabokov…” (The New York Times Book Review)
„Ca orice alt roman semnat Vladimir Nabokov, <<Adevărata viaţă a lui Sebastian Knight>> este o creaţie plină de frumuseţe şi de forţă.” (Flannery O’Connor)
„Sunt încântat că ţi-a plăcut cărţulia respectivă. Aşa cum cred că ţi-am mai precizat, am scris-o acum cinci ani, la Paris, pe un dispozitiv numit bidet drept masă de lucru – locuiam cu toţii într-o garsonieră, aşa că trebuia să-mi folosesc baia pe post de birou.” (Vladimir Nabokov către Edmund Wilson)
Vladimir Nabokov s-a născut pe 23 aprilie 1899 la Sankt Petersburg, într-o familie foarte cultivată, astfel încât stăpânea impecabil franceza şi engleza încă din copilărie. În 1919, Nabokovii sunt nevoiţi să emigreze, iar în 1922 tatăl scriitorului este ucis de un fanatic rus la Berlin. Nabokov a studiat limbile slave şi romanice la Trinity College din Cambridge, până în 1922. Apoi a locuit la Berlin (1923-1937) şi Paris (1937-1940), scriind cu fervoare, în rusă, mai multe romane, zeci de povestiri, sute de poeme şi câteva drame. În 1925 s-a căsătorit cu Vera Slonim. În perioada respectivă, şi-a întreţinut familia din traduceri, lecţii de engleză şi tenis, precum şi ca autor de cuvinte încrucişate în rusă şi analist de şah.
În 1940 a plecat în America, împreună cu soţia şi fiul său, de teamă să nu fie trimis într-un lagăr de concentrare. A predat la Universităţile Wellesley, Harvard şi Stanford. Între 1948 si 1959 a fost profesor de literatură rusă la Cornell University. Pasionat de entomologie, Nabokov a descoperit în 1944 o (sub)specie de fluture care-i va purta numele: „Lycaeides melissa samuelis Nabokov”. A tradus în engleză „Evghenii Oneghin” de Puskin şi „Un erou al timpului nostru” de Lermontov.
Este autorul mai multor lucrări de critică literară, dintre care studiul despre Gogol (1944) este foarte important pentru înţelegerea artei acestuia. Din seria rusă a scrierilor lui Nabokov, publicate sub pseudonimul V. Sirin, fac parte romanele „Masenka” (1926), „Rege, damă, valet” (1928), „Apărarea Lujin” (1930), „Ochiul” (1930), „Glorie” (1932), „Un hohot în beznă” (1932), „Disperare” (1934), „Invitaţie la eşafod” (1938), „Darul” (1937-1938).
După stabilirea în Statele Unite, începe strălucita sa carieră de romancier în limba engleză. Publică „Adevărata viaţă a lui Sebastian Knight” (1941), „Bend Sinister” (1947), „Lolita” (1955), „Pnin” (1957), „Foc palid” (1962, roman în versuri, cu adnotări), „Ada sau ardoarea” (1969), „Lucruri transparente” (1972) şi „Ia priviţi la arlechini” (1974). În 1967 îi apare volumul autobiografic „Vorbeşte, memorie”. Pentru activitatea sa literară, Nabokov a fost distins cu National Book Foundation Medal. S-a stins din viaţă la Montreux, în 1977.
Începând din primăvara anului 2008, Editura Polirom a obţinut exclusivitatea pentru publicarea cărţilor lui Vladimir Nabokov în limba română. În cadrul seriei de autor dedicate lui Vladimir Nabokov, unul dintre cei mai importanţi romancieri ai secolului XX, au apărut până acum 15 volume: „Lolita” (2008, 2011), „Vorbeşte, memorie” (2008), „Ada sau ardoarea” (2008), „Invitaţie la eşafod” (2008), „Ochiul” (2008), „Disperare” (2009), „Lucruri transparente” (2009), „Rege, damă, valet” (2009), „Povestiri” (2009), „Masenka” (2010), „Originalul Laurei” (2010), „Apărarea Lujin” (2011), „Vrăjitorul” (2011), „Un hohot în beznă” (2011) şi „Adevărata viaţă a lui Sebastian Knight” (2011).