Astăzi, 4 noiembrie 2010, ora 16:30, la Librăria Cărtureşti (Verona) din Bucureşti are loc lanasarea volumului “Got My Mogo Working”, coordonator Florin Bican, Editura ICR, 2010. Lansarea volumului se va realiza în cadrul unei discuţii pe tema: “DINCOLO DE TEXT: TRADUCEREA LITERARĂ CA PUNERE ÎN SCENĂ”, moderată de Florin Bican, coordonatorul programului Scolarships (burse pentru traducători de limba română în formare). Participă: Anna Finc (Polonia), Anca Fronescu-Stillewagt (Olanda), David Grau (Spania). Evenimentul va fi urmat de un concert al Adei Milea.
Volumul reuneşte texte ale traducătorilor de literatură română în formare, bursieri ai Institutului Cultural Român în perioada 2006-2010, precum şi mărturii ale unor scriitori, critici, traducători profesionişti, admiratori, jurnalişti care au interacţionat cu aceştia.
Bursierii vorbesc dintr-o perspectivă personală şi cu nedisimulată subiectivitate despre ce a însemnat pentru ei stagiul de burse de la Mogoşoaia. Iniţiatorul volumului este Florin Bican, coordonatorul programului de burse pentru traducători în formare. „Printre lucrurile minunate care, dacă nu ar fi existat, ar fi trebuit inventate, s-ar cădea, cred, să fie inclusă şi Mogoşoaia, în ipostază de răsadniţă pentru viitorii traducători ai literaturii române. Mogoşoaia, ca experiment traductologic, a fost inventată în 2006, şi de atunci este reinventată de două ori pe an, primăvara şi toamna, în consonanţă intimă cu legile transhumanţei şi cu f(r)azele lunii – de fiecare dată altfel – de fiecare dată aceeaşi. Această perpetuă reinventare a început să răsădească literatura română în spaţii nebănuite de pe alte meridiane, atrăgând pe meridianele noastre aprioric mioritice ciopoare, dacă nu turme, de traducători: cartea de faţă înregistrează amintirile lor, încercând să surprindă şi să definească efectul Mogoşoaia. Cum ar zice Muddy Waters, I’m going down to Mogoşoaia to get me a Mogo Hand…“, a scris Florin Bican.