De curând, la Editura RawexComs a apărut volumul de versuri „Floarea vieţii” de Victoria Milescu, ediţie bilingvă română-georgiană, în traducerea poetei Zaira Samharadze.
“Cei care au scris măcar o poezie ştiu bine că înlănţuirea cuvintelor se face la temperaturi înalte, rezultând o creaţie care păstrează urmele trecerii prin vâlvătaia sentimentelor ce nu dau pace până nu-şi găsesc veşmântul cel mai potrivit. E mai greu de ştiut dacă mesajul care nu dădea pace creatorului îşi găseşte rezonanţa aşteptată şi în inimile cititorului. Cum pe la gene mi-a trecut şi mie spiriduşul cu tolba plină de cuvinte şi cunoscând cât de greu este să redai în cuvinte ceea ce clocoteşte în inima ta, am avut şi am un respect aparte pentru creatorii de poezie. Un respect pe care îl mărturisesc în public şi pentru Victoria Milescu, care încet şi sigur se apropie de performanţa de a avea, în marea sa bibliotecă, o adevărată bibliotecă cu cărţi scrise de ea, dintre care multe traduse de-acum în diferite limbi.
Georgiancă fiind, la emoţia de citi în româneşte versurile sale, mi-a fost dat să trăiesc şi emoţia la gândul dacă voi fi în stare să aleg şi apoi, trudă şi mai grea, să redau în limba lui Şota Rustaveli, acele poezii care să stârnească vibraţii, gânduri şi sentimente în stare să-l facă pe cititorul georgian să trăiască cu aceeaşi intensitate satisfacţia celui din România la deschiderea unei cărţi pe coperta căreia se află numele unei reale poete a timpurilor noastre, Victoria Milescu. La capătul unei munci pasionante, am satisfacţia de a-mi fi fãcut datoria. Rămâne emoţia de a vedea reacţia cititorilor din Georgia, ţara dintre portocalii de pe malul Mării Negre şi piscurile veşnic înzăpezite ale Caucazului.”, a scris Zaira Samharadze în prefaţa cărţii.