La Editura Polirom a fost lansată seria dedicată laureatului Premiului Nobel pentru Literatură Orhan Pamuk. Primul roman din această serie este “Muzeul inocenţei”, în traducerea Luminiţei Munteanu, şi va fi urmat de romanul “Istanbul’, apariţie în premieră în limba română.
Orhan Pamuk este cel de-al douăzecilea scriitor laureat al Premiului Nobel pentru Literatură tradus în colecţia „Bibliotreca Polirom”, după Naghib Mahfuz, Doris Lessing, J.M.G. Le Clezio, Jose Saramago, Gunter Grass, Ernest Hemingway, Doris Lessing, William Faulkner, Seamus Heaney, Camilo Jose Cela, Saul Bellow, Elias Canetti, Elfriede Jelinek, Heinrich Boll, John Steinbeck, Boris Pasternak, Francois Mauriac, V. S. Naipaul şi Rabindranath Tagore.
„Toţi mă întreabă: domnule Pamuk, dumneata eşti Kemal din roman? Ei, gata! Nu, nu sunt Kemal, dar nici nu vă pot convinge ca nu sunt. Asta înseamnă să fii scriitor. Şi sunt fericit. Tolstoi a făcut o şcoală. Alţi scriitori au întemeiat o revistă, au făcut filme, au avut o carieră politică. Muzeul ăsta e şcoala mea, e revistă, e filmul şi e politica mea. E o parte din mine.” , a spus Orhan Pamuk.
Orhan Pamuk s-a născut în 1952 la Istanbul. După trei ani de studii de arhitectură, se înscrie la Facultatea de Jurnalism, iar din 1974 se dedică în întregime literaturii. Dintre romanele sale, traduse în peste cincizeci de limbi, au apărut în română “Mă numesc Roşu” (2006), “Viaţa cea nouă” (2006), “Fortăreaţa albă” (2007), “Cartea neagră” (2007), “Zăpada” (2008). În 2006 primeşte Premiul Nobel pentru Literatură. În discursul de acceptare a Premiului Nobel, Pamuk a spus: „Secretul unui scriitor nu stă în inspiraţie – pentru că nu e niciodată limpede de unde apare ea, şi cum. Secretul unui scriitor e încăpăţânarea, e răbdarea. Avem un proverb foarte frumos în turceşte: să sapi o fântână cu un ac; eu cred că proverbul acesta vorbeşte, de fapt, despre scriitori.”