După apariţia traducerilor în bulgară (Panorama, 2005) şi maghiară (Palamart, 2007), romanul “Întâlnirea” de Gabriela Adameşteanu a apărut şi în limba italiană, la editura Nottetempo, în traducerea lui Roberto Merlo, cu titlul „L’incontro”. Autoarea va susţine în perioada 22 – 26 octombrie 2010 o serie de lansări ale volumului la Roma, Pisa şi Torino.
Astăzi, 22 octombrie 2010, de la ora 18.30, “L’incontro” va fi prezentat în cadrul Salonului de carte socială, aflat la a doua ediţie şi care se desfăşoară la Roma (Spazio ex-Gil, Largo Ascianghi 5, Trastevere). Prezintă: Goffredo Fofi. Translator: Roberto Merlo.
Duminică, 24 octombrie 2010, la ora 16.00, ediţia italiană a romanului “Întâlnirea” va fi prezentată, în cadrul Festivalului de carte de la Pisa („Caffè letterario”, Palazzo dei Congressi), de prof. Bruno Mazzoni. Translator: Roberto Merlo.
Marţi, 26 octombrie 2010, la ora18.30, la Librăria „Torre di Abele” din Torino, cartea va fi prezentată de Andrea Bajani. Translator: Roberto Merlo.
“Întâlnirea” (Polirom, 2003, 2007) a obţinut Premiul Ziarului de Iaşi şi Premiul revistei Ateneu şi a fost inclus în volumul al doilea din colecţia „Opere” (Polirom, 2008).
Naraţiunea cuprinde un interval de circa 15 zile din august 1986, în care Traian Manu, român stabilit la Napoli, unde conduce un institut de cercetare, face o călătorie, după 40 de ani, în ţara de origine. Este primit de un grup de oameni total necunoscuţi şi stau cu toţii împreună câteva zile, deşi nu ştim dacă ei sunt cu adevărat rudele lui sau agenţi de Securitate puşi să îl urmărească.
Gabriela Adameşteanu a mai publicat romanele: “Drumul egal al fiecărei zile” (1975), “Dimineaţă pierdută” (1983), “Provizorat” (2010) şi povestirile “Dăruieşte-ţi o zi de vacanţă” (1979) şi “Vară-primăvară“ (1989), precum şi două cărţi de publicistică – “Obsesia politicii” (1995) şi “Cele două Românii” (2000). În 2008, Polirom a inclus cărţile Gabrielei Adameşteanu în colecţia sa de Opere.